! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"カガリビバナ" Romaji: Kagaribibana English: Cyclamen | |||
Original Upload Date | |||
June 22, 2023 | |||
Singer | |||
Ci flower | |||
Producer(s) | |||
cosMo (music, lyrics, character illustration, video)
| |||
Views | |||
54,000+ (NN), 180,000+ (YT), 48,000+ (BB) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / Bilibili Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
忘れたくない「痛み」があるんだ | wasuretakunai "itami" ga aru nda | There’s this “pain” that I don’t want to forget. |
君の忘れたくないという願いは叶わない | kimi no waretakunai to iu negai wa kanawanai | Your wish to never forget this won’t come true. |
極彩色の庭園で | gokusaishiki no teien de | In this richly colored garden |
季節外れの 白く控え目に一輪 | kisetsuhazure no shiroku hikaeme ni ichirin | there’s a lone, modest white flower that’s out of season. |
夏の暑さも 世界の不条理さも | natsu no atsusa mo sekai no fujouri sa mo | Surely you’ve probably never known |
君はきっと | kimi wa kitto | the summer heat, |
無縁で知らなかったのだろう | muen de shiranakatta no darou | nor the absurdity of this world |
痛むのでしょう?ならば治療が必要です。痛みは悪です | itamu no deshou? naraba chiryou ga hitsuyou. itami wa aku desu | It hurts, doesn’t it? Then you’ll need treatment. Pain is evil. |
惹かれた合ったのは遠い遠い昔 | hikaretaatta no wa tooi tooi mukashi | We were attracted to each other in a past that’s long since gone, |
私ですか?ただの砂時計ですよ | watashi desu ka? tada no sunadokei desu yo | Me? This is just an ordinary hourglass. |
交わした言葉 | kawashita kotoba | The words we exchanged |
砂のように零れ落ちる | suna no you ni koboreochiru | overflow like sand |
強烈な日差しがまた | kyouretsu na hizashi ga mata | The sunlight shines strong again, |
アスファルトに陰を落とす | asufaruto ni kage o otosu | casting shadows on the asphalt |
安心しなさい、君はやがて痛みを感じなくなるだろう | anshin shinasai, kimi wa yagate itami o kanjinaku naru darou | "Be at ease, you’ll stop feeling this pain before long." |
募る悲しみが それだけが | tsunoru kanashimi ga sore dake ga | This deepening sadness, this alone, |
残された 大切な傷跡 | nokosareta taisetsu na kizuato | left a valuable scar. |
「大丈夫、まだ痛みは在る」 | "daijoubu, mada itami wa aru" | “It’s alright, the pain’s still here.” |
凪といえば凪 黄昏が心地よい | nagi to ieba nagi tasogare ga kokochiyoi | Calm begets calm, this twilight is rather pleasant. |
思い出 |
omoide omomuro ni | Memories gradually |
闇に溶けゆく | yami ni toke yuku | melt away into the darkness |
この悲しみはいつか消えて | kono kanashimi wa itsuka kiete | One day this sadness will fade |
心は穏やかさを取り戻しても | kokoro wa odayakasa o torimodoshite mo | even if my heart regains its calm |
夏に似つかわしくない | natsu ni nitsukawashikunai | The name of this fleeting flower, |
儚いその花の名前を | hakanai sono hana no namae o | is unbecoming of summer. |
「大丈夫、大丈夫」 | "daijoubu, daijoubu" | “I’m fine, it’s alright” |
まだ覚えている | mada oboete iru | I still remember you |
枯れゆくと知って | kareyuku to shitte | Flowers bloom |
花は咲く 咲いていた | hana wa saku saite ita | Knowing that they would wither, they bloomed. |
「どうして、どうして、君なんだ」 | "doushite, doushite, kimi nanda" | “Why, why, why was it you?” |
花が落ちたのも遠い遠い昔 | hana ga ochita no mo tooi tooi mukashi | The flower fell in a past long since gone, |
残された時間を苦しむために費やすのですか? | nokosareta jikan o kurushimu tame ni tsuiyasu desu ka? | Do you spend the time you have left suffering? |
記憶のかけら | kioku no kakera | Fragments of my memories |
ゆるやかに剥がれ落ちる | yuruyaka ni hagareochiru | slowly peel off and fall. |
なだらかな下り坂の | nadaraka naku darizaka no | At the final point of a gradual decline, |
owari mite wa kage ga nobiru | I see a shadow growing | |
水面は静寂 | minamo wa seijaku | The water’s surface is still, |
星は淀みなく空を流れ | hoshi wa yodomi naku sora o nagare | stars flow through the sky without hesitation |
「そちらは変わりなく | "sochira wa kawari naku | “Are things peaceful |
過ごしてますか?」 | sugoshitemasu ka?" | over there?” |
移ろう季節は | utsurou kisetsu wa | Seasons pass, |
波のように寄せては返す | nami no you ni yosete wa kaesu | they come and go like waves |
君と僕のすべて置き去りにして | kimi to boku no subete okizari ni shite | You and I left everything behind |
この悲しみはいつか消えて | kono kanashimi wa itsuka kiete | One day this sadness will fade |
心は穏やかさを取り戻しても | kokoro wa odayakasa o torimodoshite mo | even if my heart regains its calm |
夏に似つかわしくない | natsu ni nitsukawashikunai | The name of this fleeting flower, |
儚いその花の名前を | hakanai sono hana no namae o | is unbecoming of summer |
「大丈夫、大丈夫」 | "daijoubu, daijoubu" | “I’m fine, it’s alright” |
まだ覚えている | mada oboete iru | I still remember you |
決して忘れない | kesshite wasurenai | I’ll never forget you |
English translation by Kesera
Discography
This song was featured on the following album:
External Links
- Google Drive - Off-vocal