![]() | |||
Song title | |||
"オーヴァークロック" Romaji: Oovaakurokku English: Overclock | |||
Original Upload Date | |||
November 30, 2014 | |||
Singer | |||
IA ROCKS | |||
Producer(s) | |||
Neru (music, lyrics)
John Hathway (illustration, PV) | |||
Views | |||
570,000+ (NN), 530,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Hope only exists in despair's numbers, and those numbers are the proof that we exist here." |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
サイボーグの熱気と | saiboogu no nekki to | The cyborg was full of heat |
排気口に充満したガス | haiki gomi ni juuman shita gasu | and its exhaust was full of gas. |
ただ | tada | All they did |
奪い奪われるだけの |
ubai ubawareru dake no soukoku | was take and be taken from in their rivalry. |
曖昧な思い出と | aimai na omoide to | The cyborg’s vague memories |
いつか見た郷愁は | itsuka mita kyoushuu wa | and nostalgia for what it once saw |
アンバランスで | anbaransu de | are unbalanced |
窮屈な地に | kyuukutsu na chi ni | and it looks like there’s no place for it |
置き場などないようだ | okiba nado nai you da | in this cramped land. |
何もかもが淘汰されるなら | nanimokamo ga touta sareru nara | If everything will be eliminated |
いつかこの心さえも落としてしまうの? | itsuka kono kokoro sae mo otoshite shimau no? | then even my heart will share the same fate, won’t it? |
全部灰になって消えてしまうなら | zenbu hai ni natte kiete shimau nara | If everything will turn to ash and vanish, |
いっそ僕の手が | isso boku no te ga | then I’d rather my hands |
盾になろう | tate ni narou | become a shield. |
囚われの青天に | toraware no seiten ni | I raised the future |
翳した未来 | kazashita mirai | up to the captive blue sky. |
僕等こうやって居る証を | bokura kou yatte iru akashi o | In the same way, we hold up our proof of life. |
正解がないのなら | seikai ga nai no nara | If there’s no right answer |
間違いを直してしまえばいい | machigai o naoshite shimaeba ii | then just correct your mistakes. |
廻れフリーケンシー | maware furiikenshii | The frequencies turn |
軋んだ願い | kishinda negai | and my wishes creak like a door. |
たとえ皮膚感覚を超えても | tatoe hifu kankaku o koete mo | If we can’t reach, even if we overcome |
届かないなら | todokanai nara | our skin senses, |
迎えに行こう | mukae ni ikou | then let’s go to where it is. |
命があったんだ | inochi ga atta nda | Our lives were there |
この空の先で | kono sora no saki de | beyond the sky. |
酩酊した時代に | meitei shita jidai ni | I must have been abandoned |
きっと置いてかれたんだろう | kitto oite kareta ndarou | by this intoxicated era. |
なら | nara | Alright then, |
今からでも走り出すんだ | ima kara demo hashiridasu nda | I’m gonna start running. |
郊外では盛んに | kougai de wa sakan ni | You always see vapor trails |
伸びる飛行機雲 | nobiru hikoukigumo | out in the suburbs. |
こんな醜い | konna minikui | I didn’t want to see |
世界の姿 | sekai no sugata | the hideous form |
見たくはなかったんだ | mitaku wa nakatta nda | of the world I lived in. |
天国も地獄も同じようなもの | tengoku mo jigoku mo onaji you na mono | Heaven and hell seem the same. |
人は孤独の行き場を求め | hito wa kodoku no yukiba o motome | People search for an isolated place to go. |
空いた心の哀しみは | aita kokoro no kanashimi wa | The sadness in my empty heart |
弾丸なんかよりも重い痛み | dangan nanka yori mo omoi itami | is a greater pain than from any bullet. |
翻すデッドエンド | hirugaesu deddo endo | I reverse the dead end. |
きっと真実は | kitto shinjitsu wa | The truth |
何も勝算だけのものじゃない | nani mo shousan dake no mono ja nai | isn’t a question of whether you can win or not. |
正解も不正解も | seikai mo fuseikai mo | In the end, |
本当は大した差じゃない | hontou wa taishita sa ja nai | right and wrong don’t matter. |
廻れフリーケンシー | maware furiikenshii | The frequencies turn |
軋んだ願い | kishinda negai | and my wishes creak like a door. |
たとえ皮膚感覚を超えても | tatoe hifu kankaku o koete mo | If we can’t reach, even if we overcome |
届かないなら | todokanai nara | our skin senses, |
迎えに行こう | mukae ni ikou | then let’s go to where it is. |
命があったんだ | inochi ga atta nda | Our lives were there |
この空の先で | kono sora no saki de | beyond the sky. |
鳴り止まぬ共振に | nariyamanu kyoushin ni | I was dazzled |
眩んだ視界 | kuranda shikai | by perpetual resonance, |
だけどもう逃げないって誓ったから | dakedo mou nigenai tte chikatta kara | but because I vowed to not run away anymore |
心臓の奥底に | shinzou no okusoko ni | my pulse throbs |
潜む鼓動が高鳴る | hisomu kodou ga takanaru | deep inside my heart. |
廻れフリーケンシー | maware furiikenshii | The frequencies turn |
軋んだ願い | kishinda negai | and my wishes creak like a door. |
たとえ皮膚感覚を超えても | tatoe hifu kankaku o koete mo | If we can’t reach, even if we overcome |
届かないなら | todokanai nara | our skin senses, |
迎えに行こう | mukae ni ikou | then let’s go to where it is. |
命があったんだ | inochi ga atta nda | Our lives were there |
この空の先で | kono sora no saki de | beyond the sky. |
還る場所があったんだ | kaeru basho ga attan da | There was a place to return to |
あの空の先で | ano sora no saki de | beyond the distant sky. |
あの空の先で | ano sora no saki de | Beyond the distant sky. |
English translation by Releska