![]() | |||
Song title | |||
"オーバーライド" Romaji: Oobaaraido Official English: Override | |||
Original Upload Date | |||
November 29, 2023 | |||
Singer | |||
Kasane Teto | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
5,100,000+ (NN), 63,000,000+ (YT), 13,000,000+ (YT, autogen) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / YouTube Broadcast (auto-generated by YT) YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"Who on earth created this kind of superclass" |
Alternate Versions
![]() |
バグ (Bug) × Override |
Upload date: February 23, 2024 |
Featuring: Kasane Teto |
Producer(s): Yoshida Yasei (remix, video, mix, mastering), Shishia (illustration) |
NN / YT |
A remix of Bug with Override's arrangement.
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
バッドランドに生まれた | baddorando ni umareta | “Just by being born in the badlands, |
だけでバッドライフがデフォとか | dake de baddoraifu ga defo toka | Leading a bad life is the default way to go” |
くだらないけど、それが理なんだって | kudaranai kedo, sore ga kotowari nanda tte | What nonsense, but they said that that's the law… |
もう参っちゃうね | mou maicchau ne | It ruffles my feathers |
抗うために | aragau tame ni | In order to resist it, I |
エスケープ・フロム・デンエン | esukeepu furomu den'en | Escape from the countryside |
蛇のように這い、善戦 | hebi no you ni hai, zensen | Crawling just like a snake, I put up a good fight |
だけど最後、逆転の一手だけ | dakedo saigo, gyakuten no itte dake | But in the end, the table turns with just a single move |
何故か詰められないの! | nazeka tsumerarenai no! | Why can’t I corner my opponent?! |
暗い無頼社会 vs. BRIGHT未来世界 | kurai burai shakai vs. BRIGHT mirai sekai | The dark, knavish society vs. the BRIGHT world of the future |
ならちょっと後者に行ってくる | nara chotto kousha ni itte kuru | If given those choices, I’ll go for the latter |
大丈夫か?うるせえよ | daijoubu ka? urusee yo | Is that enough?[1] Shut the hell up[2] |
限界まで足掻いた人生は | genkai made agaita jinsei wa | A life where you struggled till you reach your limit |
想像よりも狂っているらしい | souzou yori mo kurutteiru rashii | is apparently crazier than what I imagined |
半端な生命の関数を | hanpa na inochi no kansuu o | The function of this half-finished life |
少々ここらでオーバーライド | shoushou kokora de oobaaraido | I override it a little around this point |
…したい所だけど現実は | …shitai tokoro dakedo genjitsu wa | …is what I want to do, but the truth is |
そうそう上手くはいかないようで | sou sou umaku wa ikanai you de | things don’t work that way, it seems |
吐いた言葉だけが信条だって | haita kotoba dake ga shinjou datte | Thinking that I can only believe in the words |
思われてまた 離れ離れ | omowarete mata hanarebanare | that’s been said, I disperse once more |
まぁ、この世の中ガチャの引き次第で | maa, kono yo no naka gacha no hiki shidai de | Well, in this world, things depend on what you pull from the gacha |
何もかも説明つくわけだし? | nanimokamo setsumei tsuku wake da shi? | So that should explain anything and everything? |
巻き返しに必要な力で | makikaeshi ni hitsuyou na chikara de | You should do your best to use that power you need to recover |
別の事頑張ればいいじゃん(笑) | betsu no koto ganbareba ii jan (wara) | to do something else instead (lol) |
まぁ、この地獄の沙汰も金次第で | maa, kono jigoku no sata mo kane shidai de | I mean, money is the best lawyer in hell, |
どこまでも左右出来るわけだし? | doko made mo sayuu dekiru wake da shi? | so you can assert your dominance anywhere, right? |
アンタが抜け出せるわけがないよ(笑) | anta ga nukedaseru wake ga nai yo (wara) | There’s no way that you’ll break free from it (lol)[3] |
それで話はおしまい? | sore de hanashi wa oshimai? | Is that all that you wanted to say? |
ならば もう こないからねー | naraba mou konai kara nee | If that’s so then… I won’t be coming back[4] |
豪快さにかまけた人生は | goukaisa ni kamaketa jinsei wa | A life where you only focus on magnificence |
きっと燃やされてしまうらしい | kitto moyasarete shimau rashii | will apparently burn to the ground for sure |
じゃあワタシなど要らないと | jaa watashi nado iranai to | “Then I do not need such a thing!” |
蹴った果てにいた付和雷同 | ketta hate ni ita fuwaraidou | After that rejection, I blindly follow the masses |
シタイだけ探した冒険TONGUE | shitai dake sagashita bouken TONGUE | Until the TONGUEs that only venture in[5] |
どうか消えるまでスタンド・バイ・ミー | douka kieru made sutando bai mii | what they want disappears, please stand by me |
撒いたエラーすら読んじゃいない | maita eraa sura yonja inai | I didn’t even read the errors that was scattered around |
人間の思う事は知らないね! | ningen no omou koto wa shiranai ne! | I don’t understand what humans think about! |
アンタが書いた杜撰なコード | anta ga kaita zusan na koodo | Hey, all you users who're crazy about |
ばっか持てはやすユーザーよ | bakka motehayasu yuuzaa yo | the sloppy codes/chords you've written |
吐いた言葉の裏なんて | haita kotoba no ura nante | There’s no way of knowing what’s behind |
知る由もないだろう | shiru yoshi mo nai darou | the words that’s been said, is there? |
哀れ、あはれ | aware, aware | Alas, how pitiful |
English translation by Hiraethie, with edits by Violet
Translation Notes
- ↑ Refers to the El Shaddai meme
- ↑ Refers to the データなんかねえよ (There’s no data of it) meme, where niconico user ロジィ(Roji) made a parody cover of Yowamushi Montblanc featuring Hiroyuki Nishimura.
- ↑ Refers to the エロあるよ(笑) meme (especially the video).
- ↑ A meme featuring Tamagotchi Connection: Corner Shop for the Nintendo DS, もう こないからねー is a line said by Marutchi when the service you provided in the restaurant is rated the worst. Rather than being angry or sad, the line is strangely calm.
- ↑ 冒険TONGUE is probably a pun to 冒険譚 ("story of adventurers.")
Notable Derivatives
![]() |
Chogakusei's cover |
Featuring: Chogakusei |
YT |
![]() |
Shirakami Fubuki's cover |
Featuring: Shirakami Fubuki, Kurokami Fubuki |
YT |
![]() |
Shiino Nono's cover ft. Zundamon |
Featuring: Zundamon |
Producer(s): Shiino Nono (tuning, illustration) |
YT |
![]() |
Will Stetson's English Cover |
Featuring: Will Stetson |
Producer(s): BreadBox (translyrics), niu arx (mix), Binfy (hardsubs) |
YT |
External Links
- Google Drive - Off vocal
- TuneCore - Streaming
Unofficial