Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

! This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.

Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up.
Pages with this template are automatically sorted into this category.

!
! Warning: This song contains questionable elements; it may be inappropriate for younger audiences.

The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page are found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.

!
! Warning: This song contains flashing lights and/or colors.

People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.

!
Okurinomitsukage kou
Song title
"オクリの光影"
Romaji: Okuri no Mitsukage
English: Okuri’s Illuminated Shadow
Original Upload Date
September 10, 2021
Singer
Kagamine Rin
Producer(s)
diarays:
Kou (music, lyrics, mix, mastering, video)
Kakeru (music, guitar)
rins (bass strings)
Shou (tuning, video)
ezu (illustration)
Views
13,000+ (NN), 69,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

!
The following translation was made by Magenetra, and may only be used in accordance with the restrictions stated on their tumblr.
!
Japanese Romaji English
「お、あんたがお姫様?」 "o, anta ga ohimesama?" “Oh, you’re the princess?”
「姫様はかぐや様です。」 "himesama wa kaguya-sama desu." “The princess’ name is Kaguya.”
「これ昔の服?綺麗だねぇ。」 "kore mukashi no fuku? kirei da nee." “Well, I’m researching things about the infection.”
「いいから来なさい、儀式を始めます。」 "ii kara kinasai, gishiki o hajimemasu." “Never mind that and come on, the ritual is about to start.”
「あんた、うんと昔の人間なのにどうして電脳世界に居るんだ?」 "anta, unto mukashi no ningen nano ni doushite dennou sekai ni iru nda?" “How are you in the Cyber World even though you’re a human from the far past?”
「この神楽鈴が私の時代とあなた方の電脳世界を繋いでいるようです。」 "kono kagura suzu ga watashi no jidai to anatagata no dennou sekai o tsunaide iru you desu." “These Kagura bells seem to connect my era to your Cyber World.”
いつの時代にも、太陽のような人間は存在している。 itsu no jidai ni mo, taiyou no you na ningen wa sonzai shite iru. In every era, there exists a human who is just like the sun.
しかしその時、 shikashi sono toki, But then,
私たちは影の中に居た。 watashitachi wa kage no naka ni ita. We were inside of a shadow.
「私はお父さんに付いていく。」 "watashi wa otou-san ni tsuite iku." “I’m following my father.”
「これは仕組まれた感染症なんだよ」 "kore wa shikumareta kansenshou nan da yo." “This infectious disease was planned.”
「このまま時を戻せばあの人に会える。」 "kono mama toki o modoseba ano hito ni aeru." “If I can turn back time as it is, I can meet that person.”
「彼らには共通点がある。」 "karera ni wa kyoutsuuten ga aru." “They all have something in common.”
「皆、別の時代の人間だ。」 "minna, betsu no jidai no ningen da." “They’re all humans from different eras.”

明日も遊ぼう 影のない僕だ ashita mo asobou kage no nai boku da Let’s play again tomorrow. I am without a shadow.
時間はあるさ まだ隠れてる jikan wa aru sa mada kakureteru There’s still time, so I can keep hiding.

「でもあんたには時間がないんだろう?」 "demo anta ni wa jikan ga nai ndarou?" “But you don’t have any time left, do you?”
「過去に戻ったとして、死んだ人が生き返るわけではありません。」 "kako ni modotta to shite, shinda hito ga ikikaeru wake de wa arimasen." “Returning to the past does not mean the dead will come back to life.”
「パラレルワールドってやつだな。」 "parareru waarudo tte yatsu da na." “It’s called a parallel world, right?”
「私の時代は大症を癒す術を失いました。」 "watashi no jidai wa daishou o iyasu sube o ushinaimashita." “My era lost the means to heal those with big illnesses.”
「だからこの時代に来たんだな。ただ、」 "dakara kono jidai ni kita nda na. tada," “That’s why you came to this era. However,”
「この時代もウイルスまみれだ、と。」 "kono jidai mo uirusu mamire da, to." “This era is also covered in a virus.”

明日はどこだ もう見えない距離だ ashita wa doko da mou mienai kyori da Where is tomorrow? I can’t see it in the distance anymore.
季節は錆びた ネジを回した kisetsu wa sabita neji o mawashita The seasons rusted and I turned the screw.

「カグヤ様は人々の絶望を取り除いていました。」 "kaguya-sama wa hitobito no zetsubou o torinozoite imashita." “Kaguya took away people’s despair.”
「今私は病める人と恨む人、その渦の中にいます。」 "ima watashi wa yameru hito to uramu hito, sono uzu no naka ni imasu." “Now, I’m in that whirlpool of ailing people and grudgeful people.”
許さない yurusanai I won’t forgive you.
「それをどうするんだ?」 "sore o dou suru nda?" “What are you gonna do with them?”
「在るべき場所におくります。」 "arubeki basho ni okurimasu." “I will send them to the place they belong.”
「同じ世界へ。」 "onaji sekai e." “To the same world.”

誰だって泣いてる dare datte naiteru Everyone is crying.

手を翳した 光の刃が突き刺した te o kazashita hikari no yaiba ga tsukisashita I held my hand out. No one can go back
声を重ねた日々は 戻るはずはなくて koe o kasaneta hibi wa modoru hazu wa nakute To the days we sliced up with the blade of light and where voices overlapped..
濃淡の無い風 美しい髪を梳かすように noutan no nai kaze utsukushii kami o tokasu you ni You, who extend the shadow,
影を伸ばす君は そのままでいてくれ kage o nobasu kimi wa sono mama de ite kure Like wind without complexity brushes beautiful hair, please stay as you are.

変わらないかどうか kawaranai ka douka Will you change?
「あなたにも不思議な力がありますね?」 "anata ni mo fushigi na chikara ga arimasu ne?" “You also have a mysterious power, don’t you?”
「なんで知ってるんだよ。」 "nande shitteru nda yo." “How do you know about that?”
「私の時代にもそれに近い力を持った方がいます。」 "watashi no jidai ni mo sore ni chikai chikara o motta hou ga imasu." “There are people who hold similar powers in my era.”
「そんな怖い目で見んなって。」 "sonna kowai me de min na tte." “Don’t look at me with such scary eyes.”
「私の目はごまかせません。」 "watashi no me wa gomakasemasen." “My eyes can’t be fooled.”
「ミア、君は何か知ってるんじゃないのかい?」 "mia, kimi wa nanika shitteru nja nai no kai?" “Mia, you know something, don’t you?”
「お父さんのことは、本当に何も知らないの。」 "otou-san no koto wa, hontou ni nani mo shiranai no." “I honestly know nothing about my father.”
「お父さんはみんなを幸せにしたいんだと思う。」 "otou-san wa minna o shiawase ni shitai nda to omou" “I think that my father wants to make everyone happy.”
白衣を着た男が無数のモニタを眺めている。 hakui o kita otoko ga musuu no monita o nagamete iru. A man wearing a lab coat is looking at countless screens.
「これでいい。これでいいんだ。」 "kore de ii. kore de ii nda." “This is fine. This will do.”
何時の世の人も、本当に愚かだ。 itsu no yo no hito mo, hontou ni oroka da. The people of the world are truly always foolish.

せめてもの嘘 姿はなくとも semete mo no uso sugata wa naku to mo At the very least, the lie reflected in the memories
記憶に映る 二影法師 kioku ni utsuru futakageboushi Are two silhouettes even if they have no form?

「何か忘れてないかい?」 "nanika wasuretenai kai?" “Haven’t you forgotten something?”
「世界を変えれば、憎しみが生まれます。」 "sekai o kaereba, nikushimi ga umaremasu." “Now, I’m in that whirlpool of ailing people and grudgeful people.”
「姫様が憎しみに食い尽くされる様を目の当たりにしました。」 "himesama ga nikushimi ni kuitsukusareru sama o me no atari ni shimashita." “I witnessed the princess being consumed by hatred.”
「八つ裂きにしてやる。」 "yatsugiki ni shite yaru." “I’ll tear you limb from limb.”
「けどその先に光がありました。」 "kedo sono saki hikari ga arimashita." “But after that, there was a light.”
「それが今はあなた。」 "sore ga ima wa anata." “That light is now you.”

通り雨も止んだ tooriame mo yanda The rain shower stopped as well.

「雲が俺に付いてくるんだ。」 "kumo ga ore ni tsuite kuru nda." “The clouds are following me.”

手を合わせた 光の刃が突き刺した te o awaseta hikari no yaiba ga tsukisashita I joined my hands. Even if there’s a painful scar
痛む傷跡さえも 戻らなくていいよ itamu kizuato sae mo modoranakute ii yo That you sliced up with the blade of light, it’s alright to not go back.

傘の無い道 忌まわしき愛も降り注いで kasa no nai michi imawashiki ai mo furisosoide On the road without an umbrella, even disgusting love downpours,
影で笑う君も そのままでいてくれ kage de warau kimi mo sono mama de ite kure And you, who laugh in the shadow, please stay as you are.

「この神楽鈴は過去の魂とこの世界を繋げています。」 "kono kagura suzu wa kako no tamashii to kono sekai o tsunagete imasu." “These Kagura bells connect the souls of the past and this world.”
「それでどうやって感染症がなくなる?」 "sore de dou yatte kansenshou ga nakunaru?" “So how do you get rid of the infectious disease?”
「一時的に電脳世界から全ての人間を放り出し、幻遊世界へ送ります。」 "ichijiteki ni dennou sekai kara subete o ningen o houridashi, genyuu sekai e okurimasu." “Temporarily, I cast out everyone from the cyber world, and then I send them to the play illusion world.”
「オクリ、もし私が消えれば、この国は滅びるだろう。」 "okuri, moshi watashi ga kiereba, kono kuni wa horobiru darou." “Okuri, if I disappear, this country will probably fall to ruin.”
「その時のためにこの神楽鈴を預ける。」 "sono toki no tame ni kono kagura suzu o azukeru." “I entrust these bells to you for when that time comes.”
「姫様は消えません、私もナツオリもそばにおります。」 "himesama wa kiemasen, watashi mo natsuori mo soba ni orimasu." “You won’t disappear, princess, Natsuori and I will be by your side.”
姫様は微笑みながらそれを私の手に握らせた。 himesama wa hohoemi nagara sore o watashi no te ni nigiraseta. While the princess smiled, she slipped it into my hands.
「これは、未来を創るための道具だ。」 "kore wa, mirai o tsukuru tame no dougu da." This is a tool for creating the future.”

オクレ オクレ 命火よ送れ okure okure inochibi yo okure Send them off, send them off, send off their lives.
オクレ オクレ 変わらぬあの者へと okure okure kawaranu ano mono e to Send them off, send them off to that unchanging person.

「そのために俺が必要ってことか。」 "sono tame ni ore ga hitsuyou tte koto ka." “I’m needed for that?”
「行きますよ、アシレ。」 "ikimasu yo, ashire." “Come on, Ashire.”
「影の向こうへ。」 "kage no mukuou e." “To the other side of the shadow.”

光と影なら hikari to kage nara If there’s a light and a shadow,

「手握っててくれる?」 "te nigittete kureru?" “Will you take my hand?”

手を翳した 何も見えなくていいさ te o kazashita nani mo mienakute ii sa I held my hand out. If people only believe what they can see,
これから見えてるものだけを 信じるくらいなら kore kara mieteru mono dake o shinjiru kurai nara Then I’m fine with not seeing anything.

「おい、お前の身体、透けてないか?」 "oi, omae no karada, suketenai ka?" “Oi, your body, is it becoming transparent?”

濃淡の無い風 美しい君を忘れてさえ noutan no nai kaze utsukushii kimi o wasurete sae The wind is without complexity. Even if I forget such a beautiful you,
影を伸ばす僕を 許してくれないか kage o nobasu boku o yurushite kurenai ka Will you forgive me, who continues to extend the shadow?

「ここにいたんですね。」 "koko ni ita ndesu ne." “This is where you were.”

そのままでいてくれ sono mama de ite kure Please stay as you are,

「人は変わらないですね、ナツオリ。」 "hito wa kawaranai desu ne, natsuori." "People never change do they, Natsuori.”

そのまま笑って sono mama waratte And smile just like that.

「私の命はとうの過去に尽きています。」 "watashi no inochi wa tou no kako ni tsukite imasu." “My life has run out in the distant past.”
「私も幻遊世界へ行き、必ず戻ってきます。」 "watashi mo genyuu sekai e iki, kanarazu modotte kimasu." “I’ll go to the play illusion world too, and I’ll definitely come back.”
「あなた、弟に似てるんですよね。」 "anata, otouto ni niteru ndesu yo ne." “You’re just like your[1] younger brother.”
「弟、か…」 "otouto, ka..." “Younger brother…”
「さて、俺の仕事をしますか。」 "sate, ore no shigoto o shimasu ka." “Now, I guess I’ll get to doing my job.”
暗号 angou Password
不市帳 fushichou Undying List
刹那 setsuna Moment
「今日は大雨だ。」 "kyou wa ooame da." “It’s raining a lot today.”

English translation by Serene_Snowfall

Translation Notes

  1. We are unsure whether the younger brother is supposed to be Natsuori’s or not, so this may be inaccurate. Kou keeps things very vague so sometimes it is hard to tell with these things.

External Links

Advertisement