![]() | |||
Song title | |||
"エンドロール中に席を立つな" Romaji: Endorooru-juu ni Seki o Tatsu na Official English: Don't Leave Your Seat During the Credits! | |||
Original Upload Date | |||
December 26, 2024 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin, Kagamine Len and Hatsune Miku as Akita Neru | |||
Producer(s) | |||
OwataP (music, lyrics)
Wako (和黄) (illustration, video) | |||
Views | |||
4,500+ (NN), 8,500+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
! | ! |
Singer | Rin and/or Len | Akita Neru | Chorus |
---|
Japanese | Romaji | English |
(ボリバリ ボ ボ ボリバリ)(ズーズー) | (boribari bo bo boribari)(zū zū) | (boribari bo bo boribari)(zu zu) |
物語は終わった | monogatari wa owatta | The story's over, |
テロップが流れて | teroppu ga nagarete | the text is flowing |
余韻を残しつつ | yoin o nokoshitsutsu | While we still feel the effect of the show, |
幕は閉じてゆくよ | maku wa tojite yuku yo | the curtain is closing |
手元に残された | temoto ni nokosareta | Remaining in our boxes |
ポップコーンの残りカス | poppukōn no nokorikasu | are dregs of popcorn |
飲み残しのジュース | nominokoshi no jūsu | Shall we finish off |
片付けていこうか | katazukete ikō ka | what's left of our drinks? |
前の席のふたり | mae no seki no futari | What are the couple doing |
なにをしてる音立てて? | nani o shite'ru oto tatete? | in the seat in front making noise? |
待って 待って やめるんだ! | matte matte yameru n da! | Wait up, wait up, it has to stop! |
あたしの時間をジャマすんな! | atashi no jikan o jama sunna! | Don't disturb the time I have to myself! |
エンドロール中に席を立つな | endorōrujū ni seki o tatsu na | Don't leave your seat during the end credits |
(ボリバリ ボ ボ ボリバリ)(ズーズー) | (boribari bo bo boribari)(zū zū) | (boribari bo bo boribari)(zu zu) |
ポップコーンの残りを流し込むな | poppukōn no nokori o nagashikomu na | Don't wash down the rest of your popcorn |
(ボリバリ ボ ボ ボリバリ)(ズーズー) | (boribari bo bo boribari)(zū zū) | (boribari bo bo boribari)(zu zu) |
エンドロール中に席を立つな | endorōrujū ni seki o tatsu na | Don't leave your seat during the end credits |
(ボリバリ ボ ボ ボリバリ)(ズーズー) | (boribari bo bo boribari)(zū zū) | (boribari bo bo boribari)(zu zu) |
そのドリンクもう氷しかねぇぞ | sono dorinku mō kōri shika nē zo | There's only ice left in your drink |
(ボリバリ ボ ボ ボリバリ)(ズーズー) | (boribari bo bo boribari)(zū zū) | (boribari bo bo boribari)(zu zu) |
さぁ立ち上がろう | sā tachiagarō | OK, let's get up |
手荷物まとめよう | tenimotsu motomeyō | Let's gather our belongings |
真ん中の席だよ | mannaka no seki da yo | We're in the middle seats |
ちょっと前通りますよ | chotto mae tōrimasu yo | NoteWe'll be passing a bit in front of others |
前の席のふたり | mae no seki no futari | The couple in the front seat |
でかいリボンが揺れている! | dekai ribon ga yurete iru! | have a giant ribbon wobbling about! |
待って 待って ふざけんな! | matte matte fuzakenna! | Wait up, wait up, stop messing about! |
おまえの頭がジャマなんだ! | omae no atama ga jama na n da! | Your heads are in my way! |
エンドロール中に席を立つな | endorōrujū ni seki o tatsu na | Don't leave your seat during the end credits |
(ボリバリ ボ ボ ボリバリ)(ズーズー) | (boribari bo bo boribari)(zū zū) | (boribari bo bo boribari)(zu zu) |
このあとCパートがあるかもだろ | kono ato shī pāto ga aru ka mo daro | There might be a post-credits scene |
(ボリバリ ボ ボ ボリバリ)(ズーズー) | (boribari bo bo boribari)(zū zū) | (boribari bo bo boribari)(zu zu) |
エンドロール中に席を立つな | endorōrujū ni seki o tatsu na | Don't leave your seat during the end credits |
(ボリバリ ボ ボ ボリバリ)(ズーズー) | (boribari bo bo boribari)(zū zū) | (boribari bo bo boribari)(zu zu) |
せめて手荷物は座ってまとめろ | semete tenimotsu wa suwatte matomero | At least gather your belongings while seated |
(ボリバリ ボ ボ ボリバリ)(ズーズー) | (boribari bo bo boribari)(zū zū) | (boribari bo bo boribari)(zu zu) |
物語の終わりは | monogatari no owari wa | The end of a story |
人に決められるものじゃない | hito ni kimerareru mono ja nai | is not something determined by someone |
その人の生きた証 | sono hito no ikita akashi | That person's legacy, |
なにを残して なにを伝えて | nani o nokoshite nani o tsutaete | what did they leave behind, what did they convey? |
決められたルール マナーとか | kimerareta rūru manā to ka | Agreed upon rules, manners and the like |
確かに大切なこと | tashika ni taisetsu na koto | are certainly important |
でも一番大事なこと それは | demo ichiban daiji na koto sore wa | But the most crucial thing, it's … |
うるせぇ! いいから出て行けよ! | urusē! ii kara dete ike yo! | Shut up! That's enough! Just get lost! |
エンドロール中に席を立つな | endorōrujū ni seki o tatsu na | Don't leave your seat during the end credits |
(ボリバリ ボ ボ ボリバリ)(ズーズー) | (boribari bo bo boribari)(zū zū) | (boribari bo bo boribari)(zu zu) |
ポップコーンはいいからもう諦めろ | poppukōn wa ii kara mō akiramero | That's enough with the popcorn so give up already |
(ボリバリ ボ ボ ボリバリ)(ズーズー) | (boribari bo bo boribari)(zū zū) | (boribari bo bo boribari)(zu zu) |
エンドロール中に席を立つな | endorōrujū ni seki o tatsu na | Don't leave your seat during the end credits |
(ボリバリ ボ ボ ボリバリ)(ズーズー) | (boribari bo bo boribari)(zū zū) | (boribari bo bo boribari)(zu zu) |
氷を音立てて噛み砕くな | kōri o oto tatete kamikudaku na | Don't crunch your ice noisily |
(ボリバリ ボ ボ ボリバリ)(ズーズー) | (boribari bo bo boribari)(zū zū) | (boribari bo bo boribari)(zu zu) |
エンドロール中に席を立つな | endorōrujū ni seki o tatsu na | Don't leave your seat during the end credits |
(ボリバリ ボ ボ ボリバリ)(ズーズー) | (boribari bo bo boribari)(zū zū) | (boribari bo bo boribari)(zu zu) |
エンドロール中に席を立つな | endorōrujū ni seki o tatsu na | Don't leave your seat during the end credits |
(ボリバリ ボ ボ ボリバリ)(ズーズー) | (boribari bo bo boribari)(zū zū) | (boribari bo bo boribari)(zu zu) |
English translation by ElectricRaichu
External Links[]
- Pixiv Fanbox - Off-vocal and lyrics
- Pixiv - Illustrations
- piapro - Off-vocal
Unofficial[]
- Len's Lyrics - Translation
- VocaDB