FANDOM


Enkantada
Song title
"エンカンターダ"
Romaji: Enkantaada
Official English: Encantada
Remade version: 孤児の唄
Romaji: Koji no Uta
English: The Orphan's Song
Original Upload Date
Mar.11.2013
The Orphan's Song: Jul.12.2017 (YT), Apr.12.2019 (NN)
Singer
GUMI and Hatsune Miku
Producer(s)
Masa (music, lyircs, illust)
Views
43,000+ (NN), 230,000+ (YT), 25,000+ (SC)
The Orphan's Song: 330,000+ (YT), 2,600+ (NN)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / SoundCloud Broadcast
The Orphan's Song: YouTube Broadcast / Niconico Broadcast


LyricsEdit

Japanese Romaji English
黒い金とギャンブルにまみれた kuroi kane to gyanburu ni mamireta Covered in black money and gambling,
夜の都エンカンターダ yoru no miyako enkantaada this is Encantada, the night metropolis.

カジノアヘン石油王の指輪 kajino ahen sekiyuou no yubiwa Casinos, opium, and an oil magnate’s ring.
嘘に交尾全てが uso ni koubi subete ga Lies and even sex—everything’s
許されるこのオアシス yurusareru kono oashisu allowed in this oasis.
夢に満ちた死人達 yume ni michita shibitotachi The corpses are full of dreams.

煙巻いてる 闇の支配者は kemuri maiteru yami no shihaisha wa They say the rulers of the dark, cloaked in smoke,
無類の女好きだと murui no onnazuki da to are peerless womanisers.
イングラム ピル トカレフ inguramu, piru, tokarefu Ingram, pills, Tokarev.[1]
孤児の詩 koji no uta This is an orphan’s song.[2]

ばら売り少女の花言葉は bara uri shoujo no hanakotoba wa The rose-selling girl’s floriography says:
「明日天気になぁれ」 "ashita tenki ni naare" “May tomorrow be fair.”
パンダの餌は腹下ピンインぶら下げて pa pa panda no esa wa harashita pinyin burasagete Panda bait is in the stomach. Pinyin hangs suspended.
異常なアルビノ性欲表現 ijou na arubino, seiyoku hyougen People express their lust for uncommon albinos.
ばらばらにされた君と barabara ni sareta kimi to I’m with you, scattered in pieces,
朝には無くなる楽園の香り asa ni wa nakunaru rakuen no kaori and surrounded by the fragrance of paradise, which will vanish by morning.
夢の街 yume no machi This is the city of dreams.

ガンジャ アヘン 孤独な栽培者 ganja, ahen kodoku na saibaisha Solitary cultivators grow marijuana and opium.
飴と鞭で働く ame to muchi de hataraku Carrot and stick is their work policy.
汚されたこのオアシス kegasareta kono oashisu In this contaminated oasis
嘘に満ちた聖女達 uso ni michita seijotachi are holy women who are full of lies.

薬撒いてる裏の支配者は kusuri maiteru ura no shihaisha wa They say the rulers in the shadows, spreading their medicines,
騙すことが得意だと damasu koto ga tokui da to are good at deception.
ドラグノフ 鉈 ギロチン doragunofu nata girochin Dragunov, hatchet, guillotine.[3]
晒し首 sarashi kubi The beheaded head is on display.

人間バクテーおいしいでしょ? ningen bakutee oishii desho? Human bak kut teh is tasty, right?
証拠も残らぬ味は shouko mo nokoruranu aji wa The taste, leaving no evidence behind,
猿の脳みそを啜る肥えたボンボンご主人様 sa sa saru no noumiso o susuru koeta bonbon goshujin-sama is of a common master, grown fat from sipping on monkey brains.
異常な世界と性欲体現 ijou na sekai to seiyoku taigen This is the embodiment of lust and this uncommon world.
ばらばらにされた君は barabara ni sareta kimi wa You, scattered in pieces,
朧火掲げて 私を見守る oborohi kakagete watashi o mimamoru raise the dim flame and watch over me.
あと少し ato sukoshi Just a little longer…

يرا من الجذاميرا من الجذاميرا من الجذاميرا من الجذاميرا من الجذاميرا من الجذام yra mn aljdamyra mn aljdamyra mn aljdamyra mn aljdamyra mn aljdamyra mn aljdam

हमारे लिए इस बलिदान के खून, hamaare li'ey is balidaan key khoon,
हे भगवान ओह द्वारा अनन्त जीवन प्रदान he bhagavaan ooh dvaar anant jiivan pradaan
تضفي الحياة الأبدية علينا من دم هذه الذبيحة، يا الله يا tdfy alhyah alabdyh 'elyna mn dm hdh aldbyhh, ya allh ya
Дай жыццё вечнае нас крывёю гэтай ахвяры, daj žyccio viečnaje nas kryvioju hetaj achviary,
Божа, Аб Boža, Ab

煙巻いてる闇の支配者は kemuri maiteru yami no shihaisha wa They say the rulers of the dark, cloaked in smoke,
無類の女好きだと murui no onnazuki da to are peerless womanisers.
イングラム ピル トカレフ inguramu, piru, tokarefu Ingram, pills, Tokarev.
孤児の詩 koji no uta This is an orphan’s song.

薔薇色少女の花言葉は barairo shoujo no hanakotoba wa The rose-coloured girl’s floriography says:
「どうか許しておくれ」 "douka yurushite okure" “Please forgive me.”
リカオンの餌は貴方と私の2人だけ rikaon no esa wa anata to watashi no futari dake The lycaon bait is you and I together, alone.
異常なアルビノ 性欲表現 ijou na arubino, seiyoku hyougen People express their lust for uncommon albinos.
ばらばらにされた君と barabara ni sareta kimi to I’m with you, scattered in pieces,
朝には無くなる 楽園の香り asa ni wa nakunaru rakuen no kaori and surrounded by the fragrance of paradise, which will vanish by morning.
夢の街 yume no machi This is the city of dreams.

English translation (partial) by Releska

Japanese Romaji English
黒い金とギャンブルにまみれた kuroi kane to gyanburu ni mamireta Covered in black money and gambling,
夜の都エンカンターダ yoru no miyako enkantaada this is Encantada, the night metropolis.

カジノアヘン石油王の指輪 kajino ahen sekiyuou no yubiwa Casinos, opium, and an oil magnate’s ring.
嘘に交尾全てが uso ni koubi subete ga Lies and even sex—everything’s
許されるこのオアシス yurusareru kono oashisu allowed in this oasis.
夢に満ちた死人達 yume ni michita shibitotachi The corpses are full of dreams.

煙巻いてる 闇の支配者は kemuri maiteru yami no shihaisha wa They say the rulers of the dark, cloaked in smoke,
無類の女好きだと murui no onnazuki da to are peerless womanisers.
イングラム ピル トカレフ inguramu, piru, tokarefu Ingram, pills, Tokarev.
孤児の詩 koji no uta This is an orphan’s song.

ばら売り少女の花言葉は bara uri shoujo no hanakotoba wa The rose-selling girl’s floriography says:
「明日天気になぁれ」 "ashita tenki ni naare" “May tomorrow be fair.”
パンダの餌は腹下ピンインぶら下げて pa pa panda no esa wa harashita pinyin burasagete Panda bait is in the stomach. Pinyin hangs suspended.
異常なアルビノ性欲表現 ijou na arubino, seiyoku hyougen People express their lust for uncommon albinos.
ばらばらにされた君と barabara ni sareta kimi to I’m with you, scattered in pieces,
朝には無くなる楽園の香り asa ni wa nakunaru rakuen no kaori and surrounded by the fragrance of paradise, which will vanish by morning.
夢の街 yume no machi This is the city of dreams.

ガンジャ アヘン 孤独な栽培者 ganja, ahen kodoku na saibaisha Solitary cultivators grow marijuana and opium.
飴と鞭で働く ame to muchi de hataraku Carrot and stick is their work policy.
汚されたこのオアシス kegasareta kono oashisu In this contaminated oasis
嘘に満ちた聖女達 uso ni michita seijotachi are holy women who are full of lies.

薬撒いてる裏の支配者は kusuri maiteru ura no shihaisha wa They say the rulers in the shadows, spreading their medicines,
騙すことが得意だと damasu koto ga tokui da to are good at deception.
ドラグノフ 鉈 ギロチン doragunofu nata girochin Dragunov, hatchet, guillotine.
晒し首 sarashi kubi The beheaded head is on display.

人間バクテーおいしいでしょ? ningen bakutee oishii desho? Human bak kut teh is tasty, right?
証拠も残らぬ味は shouko mo nokoruranu aji wa The taste, leaving no evidence behind,
猿の脳みそを啜る肥えたボンボンご主人様 sa sa saru no noumiso o susuru koeta bonbon goshujin-sama is of a common master, grown fat from sipping on monkey brains.
異常な世界と性欲体現 ijou na sekai to seiyoku taigen This is the embodiment of lust and this uncommon world.
ばらばらにされた君は barabara ni sareta kimi wa You, scattered in pieces,
朧火掲げて 私を見守る oborohi kakagete watashi o mimamoru raise the dim flame and watch over me.
あと少し ato sukoshi Just a little longer…

煙巻いてる闇の支配者は kemuri maiteru yami no shihaisha wa They say the rulers of the dark, cloaked in smoke,
無類の女好きだと murui no onnazuki da to are peerless womanisers.
イングラム ピル トカレフ inguramu, piru, tokarefu Ingram, pills, Tokarev.
孤児の詩 koji no uta This is an orphan’s song.

薔薇色少女の花言葉は barairo shoujo no hana kotoba wa The rose-coloured girl’s floriography says:
「どうか許しておくれ」 "douka yurushite okure" “Please forgive me.”
リカオンの餌は貴方と私の2人だけ rikaon no esa wa anata to watashi no futari dake The lycaon bait is you and I together, alone.
異常なアルビノ 性欲表現 ijou na arubino, seiyoku hyougen People express their lust for uncommon albinos.
ばらばらにされた君と barabara ni sareta kimi to I’m with you, scattered in pieces,
朝には無くなる 楽園の香り asa ni wa nakunaru rakuen no kaori and surrounded by the fragrance of paradise, which will vanish by morning.
夢の街 yume no machi This is the city of dreams.
English translation by Releska

Translation NotesEdit

  1. イングラム (inguramu) possibly refers to the Ingram Model 10, a type of gun. トカレフ (tokarefu) may be referring to another gun, the Tokarev TT-33.
  2. This sentence uses 詩 instead of 唄 to indicate uta (song). The first commonly means ‘poem’ rather than ‘song’.
  3. ドラグノフ (doragunofu) may be referring to the Dragunov sniper rifle.

DiscographyEdit

Koji no Uta was featured on the following album:

A remaster of this song was featured on the following album:

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.