![]() | |||
Song title | |||
"エル・タンゴ・エゴイスタ" Romaji: Eru Tango Egoisuta Spanish: El・Tango・Egoísta English: The Egoist Tango | |||
Original Upload Date | |||
January 9, 2017 | |||
Singer | |||
KAITO and Megurine Luka Akame, Amaoto Junca, Shindo Gaku, Dashio, Sera Mikaru (chorus) | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,000,000+ (NN), 1,40T0,000+ (YT), 9,500+ (BB) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast | |||
Description
|
Alternate Versions
![]() |
Quintet version |
Upload date: December 15, 2023 |
Featuring: KAITO and Megurine Luka |
Producer(s): nyanyannya (music, lyrics) Yokanko (illustration) |
YT |
Lyrics
! | ! |
Singer | Color |
---|---|
KAITO | Blue |
Megurine Luka | Crimson |
Both | Black |
Japanese | Romaji | English |
ruuju no kimi yo riyuu mo arou | You, with your fresh blood, have a reason too | |
御許によるこの身は |
mimoto ni yoru kono mi wa pasutooru | This body by His side is a pastor |
膝をつき共に請おう 「赦したまえ」と | hiza o tsuki tomo ni koou "yurushi tamae" to | Let’s fall to our knees together and beg him to forgive us |
悪気はないの ご同情するわ | warugi wa nai no godoujou suru wa | I don’t have any ill intentions; in fact, I pity you |
tooto ni inore nante waratte shimatte | Your praying to the god of death makes me laugh | |
ちょっと悪いけどソッチのほう、 | chotto warui kedo sotchi no hou, | I’m sorry, but aren’t you… |
その……蕩けてんじゃない? Ah ha | sono…… toroketen ja nai? Ah ha | Bewitched? Ah ha |
嗚呼 / まぁ 哀れな人 | aa / maa aware na hito | Ah / My, poor thing |
泣かないでさぁ祈り―― | nakanaide saa inori―― | Don’t cry, let’s pray– |
なんて冗談 哭いちゃうの貴方でしょう | nante joudan naichau no anata deshou | You’re joking. Aren’t you the one who’s crying? |
Eins・Zwei・Drei | One, two, three | |
Zeit vorbei | It’s too late | |
誰を赦し誰を救い | dare o yurushi dare o sukui | If you choose who to forgive |
誰をなんて選ぶなら | dare o nante erabu nara | and who to save |
報いたまえ? 恵みたまえ? | mukui tamae? megumi tamae? | “Please reward me?” “Please bless me?” |
神は |
kami wa egoisuta | God is an egoist |
使徒は肥えど民は飢えて | shito wa koedo tami wa uete | His disciples grow fat while the people starve |
壊れてもいいじゃない? | kowarete mo ii ja nai? | Is it all right to break it? |
救われているなら | sukuwarete iru nara | If it means you’ll be saved… |
悲しき |
kanashiki tooto wain no kama to | A sorrowful god of death with a scythe of wine |
手負いの獣の |
teoi no kemono no me de nani o kou? | What do the eyes of the wounded animal plead for? |
そうね まず貴方の冷め切って筋の堅い |
sou ne mazu anata no samekitte suji no katai inochi | That’s right, your cold, hard-muscled life |
なんと愚か…… | nanto oroka…… | What a fool… |
じゃあワンワン |
jaa wanwan ie ni okaeri | Well then, puppy, welcome home to the churchyard |
konfesu aratame yo asahakasa o | Confess and repent of your thoughtlessness | |
何を赦し何を救う | nani o yurushi nani o sukuu | Who to forgive and who to save– |
神の深き懐よ | kami no fukaki futokoro yo | God has deep pockets |
報いたまえ 恵みたまえ | mukui tamae megumi tamae | Please reward me, please bless me– |
信仰は |
shinkou wa panaseea | Faith is a panacea |
対す咎に罰を刻む | taisu toga ni bachi o kizamu | Punishment for your sins will be carved on you; |
御心に沿うならば | mikokoro ni sou naraba | if it is God’s will, |
この手も下す | kono te mo kudasu | then I’ll do it myself |
Ahora y en la hora de nuestra muerte | Now and at the hour of our death[1] | |
Ahora y en la hora de nuestra muerte | Now and at the hour of our death | |
十分もう茶番は終わりましょう | juubun mou chaban wa owarimashou | In ten minutes the farce will end |
Eins・Zwei・Drei・Vier・Fünf・Sechs・Sieben | One, two, three, four, five, six, seven | |
Zeit vorbei | It’s too late | |
誰も彼もが醜い |
dare mo kare mo ga minikui mukuro | Anyone and everyone is an ugly corpse |
逝く果ては |
yuku hate wa kutasu daichi | destined for a rotting earth |
神はおろか 尊厳もない | kami wa oroka songen mo nai | God is a fool and has no dignity |
死こそ救い 清き命 | shi koso sukui kiyoki inochi | Death is salvation; |
語るのを許されるのは | kataru no o yurusareru no wa | being forgiven for speaking of a pure life |
闇の中光たどり生きたものだけ | yami no naka hikari tadori ikita mono dake | Is just having lived by following the light in the darkness |
それがセクト ここはセクト | sore ga sekuto koko wa sekuto | That is a sect; this is a sect |
信じない 救えるなど言うなら | shinjinai sukueru nado iu nara | I don’t believe you if you say you can save me |
――だったら救い給えよ | ――dattara sukui tamae yo | –So please save me |
English translation by bluepenguin
Translation Notes
Notable Derivatives
![]() |
Wolpis Carter's version |
Featuring: Wolpis Carter |
NN |
Discography
This song was featured on the following album:
External Links
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- EJ Translations - Translation
- UtaiteDB