Fragile Phoenix.jpg
Song title
"ウタカタ永焔鳥"
Romaji: Utakata Eienchou
Official English: Fragile Phoenix
Original Upload Date
Mar.3.2010
Singer
Hatsune Miku Dark
Megurine Luka (chorus)
Producer(s)
Sasakure.UK (music, lyrics)
HDLV (video)
Views
630,000+ (NN), 14,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed)
YouTube Broadcast (autogenerated by YT)


Lyrics[edit | edit source]

Japanese Romaji English
燃えるような 紅い体に moeru you na akai karada ni Through my burningly red body
私は100億の孤独を見た watashi wa hyakuoku no kodoku o mita I saw 10 billion solitudes

自由求め はばたく姿は jiyuu motome habataku sugata wa I found how cramped the figure,
こんなにも窮屈に見えるのか konnanimo kyuukutsu ni mieru no ka which is flapping its wings to desire liberty, looks

「愛する人よ永遠なれ」と "aisuru hito yo eien nare" to "My lover, last forever,"
旅立つ貴方の 手 は塵と消え tabidatsu anata no te wa chiri to kie Your hand vanished into dust as you set off

空を泳ぐ思考の中で sora o oyogu shikou no naka de In the thought swimming the sky,
時間は天命(いのち) を侵して行く jikan wa inochi o okashiteyuku Time is steadily encroaching my allotted life

北の岬では “其れ”を信じて kita no misaki de wa "sore" o shinjite In a northern cape, they had faith in "the one"
死を流したと云う shi o nagashita to iu And spilt death, or so they say

西の 塚 では “其れ”を求めて nishi no tsuka de wa "sore" o motomete In a western mound, they defiled their blood
血を(けが)したと云う chi o kegashita to iu To seek "the one," or so they say

幸せは此処に あるのですか? shiawase wa koko ni aru no desu ka? Is there happiness here?
夢の中に居る様な yume no naka ni iru you na As if being in a dream

貴方が求めた 其の景色は anata ga motometa sono keshiki wa For I'm aimlessly eager for
ただ(いたずら)に恋しくて tada itazura ni koishikute The one scenery you sought

酷く(けが)を 負って居る様で hidoku kega o otteiru you de I seem to have injuries badly,
治 む気配は無い様だ osamu kehai wa nai you da And seem there's no sign of recovery

しかり、突きつけた やいばの端は shikari, tsukitsuketa yaiba no ha wa No wonder. The end of the blade you thrust
鈍く光をそり返す nibuku hikari o sorikaesu Is dully bending back the light

融けるような 黒い瞳に tokeru you na kuroi hitomi ni Through my meltingly dark eyes
私は100億の鼓動を見た watashi wa hyakuoku no kodou o mita I saw 10 billion heartbeats

ひとおもいに 突き刺せばそう hito omoi ni tsukisasebasou Pierce it without more ado, then
無限の泉が手に入ると mugen no izumi ga te ni hairu to You will get the infinite fountain

昔誰かが “幸せの鳥” mukashi dareka ga "shiawase no tori" I recollect such a story in which
探し彷徨(さまよ)う話し思い出す sagashi samayou hanashi omoidasu Someone wandered to seek "the happiness bird" in the old days

籠の中で飼われる事に kago no naka de kawareru koto ni I wonder if "he" himself was happy
“彼”自身幸せで在ったのかな "kare" jishin shiawase de atta no kana To be owned in a birdcage

探し求めた “其れ”は sagashimotometa "sore" wa "The one" you has sought
只の鳥、に過ぎなかった tada no tori, ni suginakatta Was only an ordinary bird

形見のやいば 静かにうち捨て katami no yaiba shizuka ni uchisute You silently chucked down the blade, your memento
(そら)みて泣いた sora mite naita And cried looking into space

幸せは何処に あるのですか? shiawase wa doko ni aru no desu ka? Where is the happiness?
かつて私が夢見た katsute watashi ga yumemita That was once a dream I had

永遠など 無くても善かったと eien nado nakute mo yokatta to They'd have done well even if eternity hadn't existed
気付いたのが遅すぎた kizuita no ga ososugita It was too late to realize it

まるで塵の様な 物語 marude chiri no you na monogatari It's a story just like dust
みすぼらしくも愛してた misuborashiku mo aishiteta Shabby as I am, I have cherished it

肺の 虫 が自我を 喰う前に hai no mushi ga jiga o kuu mae ni Before bugs on my lungs have eaten the self
そっと伝えられたならば sotto tsutaerareta naraba I hope I could tell it in secret

果て行く体 もう永くない hateyuku karada mou nagakunai My body is in decay, won't last long
誰より私が知る終末 dare yori watashi ga shiru shuumatsu It's the end I know better than anyone else

ならば唄ってくれないか naraba utatte kurenai ka If so, can you sing for me,
そう 幸せ探しの鳥の唄を sou shiawase sagashi no tori no uta o Well, the song of the happiness-seeking bird?

幸せは此処に あるのですか? shiawase wa koko ni aru no desu ka? Is there happiness here?
夢の中に居る様な yume no naka ni iru you na As if being in a dream

貴方が求めた 其の景色は anata ga motometa sono keshiki wa The one scenery you sought is
輪廻をなぞる宇宙色 rinne o nazoru uchuuiro The color of the universe following samsāra

幸せは何処に あるのですか? shiawase wa doko ni aru no desu ka? Where is the happiness?
いつか私が想い描き itsuka watashi ga omoi egaki That was once what I imagined

貴方が求めた 其の景色は anata ga motometa sono keshiki wa And the one scenery you sought is
燃えた生命と惑星(ほし)の色 moeta inochi to hoshi no iro The color of the planet and burnt lives

English translation by ikuy398, checked by MusicalShape

External Links[edit | edit source]

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.