![]() | |||
Song title | |||
"ウソナキツクリワライ" Romaji: Usonaki Tsukuriwarai English: Fake Tears Fake Smile | |||
Original Upload Date | |||
October 9, 2013 (album release) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku and Ario | |||
Producer(s) | |||
Powapowa-P (music, lyrics)
| |||
Views | |||
20,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast (autogenerated by YT) | |||
Description
Track 5 on アルターワー・セツナポップ (Alterour Setsuna Pop) (album) |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
それは新しい火を灯すように | sore wa atarashii hi o tomosu you ni | That is, like lighting a new flame, |
君の吐く息を聴く | kimi no haku iki o kiku | I listen to your exhaled breaths. |
やがてそれは僕の新しい花になる | yagate sore wa boku no atarashii hana ni naru | Someday, that will become a new flower of mine, |
嘘で染め上げられた花になる | uso de someagerareta hana ni naru | A flower dyed in lies. |
白い季節 空に舞う塵が | shiroi kisetsu sora ni mau chiri ga | In a white season, specks of dust dance in the air, |
嘘でできた顔に降る 浮かんだ | uso de dekita kao ni furu uka n da | Floating about, alighting on a face made of lies. |
君と話す歩く僕 不意に | kimi to hanasu aruku boku fui ni | I walk, talking to you, and suddenly, |
どんな顔をしてるのか解らず | donna kao o shiteru no ka wakarazu | I no longer know what kind of face I am making. |
輪る車輪のように僕は合図した | mawaru sharin no you ni boku wa aizu shita | I gave a signal, like one of a spinning tire. |
壊れる言葉の破片を集めて | kowareru kotoba no hahen o atsumete | Gathering the splinters of my fractured words, |
僕は僕の色をつくる それを混ぜる | boku wa boku no iro o tsukuru sore o mazeru | I make my own colors, mixing them together, |
いろんな君がいるからね | ironna kimi ga iru kara ne | Because there's all kinds of you, aren't there. |
それはさえない色した肌になる | sore wa saenai iro shita hada ni naru | They blend into a desaturated color, becoming my skin. |
混ざる白と白の中黒が落ちる | mazaru shiro to shiro no naka kuro ga ochiru | Amidst the mixing white and white, a black descends, |
白と灰で今息する | shiro to hai de ima iki suru | Now, I breathe in whites and grays. |
壊す 直す 壊す 陽は落ちた | kowasu naosu kowasu hi wa ochita | I broke and repaired and broke and the sun set, |
それとこれと繰り返すがらくた | sore to kore to kurikaesu garakuta | Repeating this and that, a heap of junk. |
輪る車輪のように僕は合図した | mawaru sharin no you ni boku wa aizu shita | I gave a signal, like one of a spinning tire. |
焦がれる心と静止する心臓 | kogareru kokoro to seishi suru shinzou | A pining heart, and a standstill heartbeat, |
僕は僕でありたい?問うよ | boku wa boku de aritai? tou yo | I ask myself, do I want to be as I am? |
それは真昼に輝く月のように | sore wa mahiru ni kagayaku tsuki no you ni | And that was like the moon, brilliant in the midday sky, |
嘘で染め上げられた塵になる | uso de someagerareta aza ni naru | Becoming dust, dyed in lies. |
僕は 嘘泣き 作り笑いでさ | boku wa usonaki tsukuriwarai de sa | I pretend to cry, I feign a smile, |
今日も僕を欺く じゃあね | kyou mo boku o azamuku jaa ne | Deceiving myself again today, see you! |
すると君は「笑顔」でこう言うさ | suru to kimi wa "egao" de kou iu sa | Having done so, you smile, and say this: |
「君も独りなんだね」君が居た | "kimi mo hitori nanda ne" kimi ga ita | "You're also alone, aren't you." You were there. |
English translation by Shiru
Discography[]
This song was featured on the following albums: