![]() | |||
Song title | |||
"インビジヴル" Romaji: Inbijivuru English: Invisible | |||
Original Upload Date | |||
October 13, 2021 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
360,000+ (NN), 150,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
頭の中は答えを探してる 世界に収まる解を探してる | atama no naka wa kotae o sagashiteru sekai ni osamaru kai o sagashiteru | In my mind, I’m searching for answers, for solutions in this world. |
僕が僕じゃない”何か”になっていく | boku ga boku janai “nanika” ni natte iku | I’m becoming something unlike myself. |
正統性なんて意味を持たぬと知る | seitousei nante imi o motanu to shiru | I know that legitimacy has no meaning. |
切り取って、剥いで、縫って、裂いて、まだ足んない | kiritotte, haide, nutte, saite, mada tannai | Cut it, rip it, stitch it, tear it, it isn’t enough. |
何回も何百回も繰り返して、どうだい? | nankai mo nanbyakkai mo kurikaeshite, dou dai? | Well, why not do it tens or hundreds of times? |
順番も工程さえもすっぽかした結果 | junban mo koutei sae mo suppokashita kekka | After neglecting the order and process |
「不正解な僕だ」 | “fuseikai na boku da” | “I’m incorrect.” |
ただ単純に存在を、「正解」と「不正解」の判断で証明しているのに! | tada tanjun ni sonzai o,”seikai” to “fuseikai” no handan de shoumei shite iru no ni! | And I’m even proving existence with a judgement of correct and incorrect! |
それを捻じ曲げて悦に浸る不埒こそ | sore o nejimagete etsu ni hitaru furachi koso | The insolence of twisting that and boasting about it |
この世界だ | kono sekai da | is what the world’s about. |
いないいないばぁで消え去った感情どっかいっちゃって! | inai inaibaa de kiesatta kanjou dokka icchatte! | With a “peek-a-boo” my feelings went away somewhere. |
最底辺で嫌になって、カラカラの僕は | saiteihen de iya ni natte, karakara no boku wa | I’m hollow and am sick of being the worst. |
反撃なんて出来なくて満身創痍 | hangeki nante dekinakute manshinsoui | I can’t even strike back. I’m covered in wounds. |
当然狂っちまうよ! | touzen kurucchimau yo! | I’ll go mad, as I should be. |
感覚さえも消え去って「散々だ!」って嫌になって | kankaku sae mo kiesatte “sanzan da!” tte iya ni natte | Even my senses disappear, and I get sick of being in pieces. |
表情さえも上手く作れはしないようだ | hyoujou sae mo umaku tsukure wa shinai you da | It seems like I can’t even make my expressions well. |
愛も絶え絶えな結果 | ai mo taedae na kekka | After love has become feeble, |
僕の感情、存在はinvisibる | boku no kanjou, sonzai wa invisibru | My feelings and existence turn invisible. |
「もうどうでもいいや、全部つまらないなぁ」 | “mou dou demo ii ya, zenbu tsumaranai naa” | “I’ve had enough, I’m tired of everything!” |
正体の不明な感情が目を開けた | shoutai no fumei na kanjou ga me o aketa | My true, uncertain feelings opened their eyes. |
肯定も否定も溷濁でアッパラパーのパー | koutei mo hitei mo kondaku de apparapaa no paa | Affirmations and denials become unclear. It’s nonsense. |
解決案くださいコンダクター | kaiketsuan kudasai kondakutaa | Come on conductor, give me a solution. |
もうぶっ倒れそうだ! | mou buttaoresou da! | I’m about to fall flat. |
頭の中で鳴る 歪、気配 | atama no naka de naru ibitsu, kehai | A twisted presence is calling in my mind. |
気付けばハウリングってバグ! | kizukeba hauringu tte bagu! | Before I knew it, it had become a howling bug. |
今にも弾けそうな心の中身は | ima ni mo hajikesou na kokoro no nakami wa | My heart’s contents were calling. |
泣き叫んでいたの! | nakisakende ita no! | Even now it feels close to bursting. |
もう何に全部無くなって、存在さえも消え去って | mou nani ni zenbu naku natte, sonzai sae mo kiesatte | Everything has gone away, even my existence has vanished. |
呆気になって なんか笑えてきちゃうもんだ | akke ni natte nanka waraete kichau mon da | I’m dumbfounded, and it’s gotten kinda funny now. |
お前の主義も主張も | omae no shugi mo shuchou mo | I’m gonna erase it all, |
全部全部全部、消してやるよ | zenbu zenbu zenbu, keshite yaru yo | everything, everything—all your principles and assertions. |
いないいないばぁで消え去った感情全部奪い去って! | inai inaibaa de kiesatta kanjou zenbu ubaisatte! | Your feelings disappeared with a “peek-a-boo.” I’ll take them away. |
最大音量ぶっぱして、完全体の僕だ | saidai onryou buppashite, kanzentai no boku da | I’m complete, letting off max volume. |
聞く耳なんて、もう塞いで問答御無用 | kikumimi nante, mou fusaide mondou o muyou | I’ll block my ears. There’s no point arguing. |
起死回生、賽を投げろ消えかけた愛の方向性 反転選んで抗って | kishikaisei, sai o nagero kiekaketa ai no houkousei hanten erande aragatte | Revive from the brink and cast the dice. I choose to reverse the trend of faded love and resist. |
感情、存在、愛、全部ノイズ任せに唄う | kanjou, sonzai, ai, zenbu noizu makase ni utau | Feelings, existence, love. I’ll leave them all to the static and sing. |
答えを成したその結果 | kotae o nashita sono kekka | After they’ve formed an answer |
お前の感情、存在をinvisibる | omae no kanjou, sonzai o invisibru | your feelings and existence turn invisible. |
English translation by Releska
External Links
- Google Drive - Off vocal
Unofficial
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Releska - Translation source