![]() | |||
Song title | |||
"インパクトデスエンティティー" Romaji: Inpakuto Desu Entitii English: Impact Death Entity | |||
Original Upload Date | |||
July 24, 2014 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
masa (music, lyrics, illustration)
| |||
Views | |||
12,000+ (NN), 90,000+ (YT), 15,000+ (SC) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / SoundCloud Broadcast | |||
Description
|
Alternate Versions[]
![]() |
IMPACT DEATH ENTITY |
Upload date: December 1, 2017 |
Featuring: Hatsune Miku and GUMI |
Producer(s): masa (music, lyrics, illustration) |
YT |
A remaster of the song with a different title.
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
ある日、空から | aru hi, sora kara | One day, |
ドッカーン! | dokkaan! | dokkan! |
落ちて来た | ochite kita | I came down from heaven |
人間達に点数付けるため | ningen tachi ni tensuu tsukeru tame | to grade the humans. |
天に召します神は何てあなたの大体の点数でいいよ | ten ni meshi masu kami wa nante anata no daitai no tensuu de ii yo | God sent me from heaven to find out what kind of score he should give you. |
1点 5点 7点 10点 | itten goten nanaten jutten | 1 point, 5 points, 7 points, 10 points! |
全然ダメじゃんが! | zenzen dame jan ga! | Completely unacceptable! |
9点 9点 1点 10点 | kyuuten kyuuten itten jutten | 9 points, 9 points, 1 point, 10 points! |
平伏せ!民衆め! | hirefuse! minshuume! | Bow down, mortal! |
3点 3点 7点 1点 | santen santen nanaten itten | 3 points, 3 points, 7 points, 1 point! |
オイオイ、 本当かよ | oioi, hontou ka yo | Oi oi, are you kidding me? |
1点 1点 1点 8点 | itten itten itten hatten | 1 point, 1 point, 1 point, 8 points! |
イケメンは除く! | ikemen wa nozoku! | Bishies are excluded! |
あなたに付けた点数は努力で変わるんですよ | anata ni tsuketa tensuu wa doryokude kawarun desu yo | With effort, your grades will improve, |
おわかり? | owakari? | got it? |
神様にだって出来ないこと | kamisama ni datte dekinai koto | Doing things that even god can’t, |
時を戻す? | toki o modosu? | like turning back time? |
なんて出来ないよ | nante dekinai yo | Hey, that’s really impossible! |
君の未来に期待してる | kimi no mirai ni kitai shiteru | I have faith in your future |
人生は長いんだから | jinsei wa nagain dakara | Life is long, |
おわかり? | owakari? | got it? |
天使様からのアドバイス! | tenshi sama kara no adobaisu! | So take this angel-sama’s advice: |
学んで、走って、跳んでいけばいい、心の翼で | manan de, hashitte, tonde ikeba ii, kokoro no tsubasa de | Study, run forward and start flying with the wings of your heart! |
天に召します神様 | ten ni meshi masu kamisama | Look, the god in heaven that sent me |
迷える子羊達に | mayoeru kohitsuji tachi ni | is guiding his lost lambs |
素晴らしい人生を | subarashii jinsei o | towards a wonderful, new life! |
インパクトデスエンティティー | inpakuto desu entitii | Impact death entity! |
ふざけてる天使様 | fuzaketeru tenshi sama | This angel, that’s never serious, |
迷える僕等達に | mayoeru bokuratachi ni | will guide us lost lambs |
素晴らしい導きを | subarashii michibiki o | on the right path again! |
インパクトデスエンティティー | inpakuto desu entitii | Impact death entity! |
街の隅から | machi no sumi kara | From the town outskirts, |
ドッキューン! | dokkyun! | Dokkyun! |
飛んで来た | tonde kita | I came flying |
学校の校庭に着地しました | gakkou no koutei ni chakuchi shimashita | and landed in the schoolyard |
あなたの通う学校です | anata no kayou gakkou desu | of your school. |
満点取れるように頑張りましょう | manten toreru you ni ganbari mashou | Let’s work hard, so I can give you full marks! |
1点 5点 7点 10点 | itten goten nanaten jutten | 1 point, 5 points, 7 points, 10 points! |
全然ダメじゃんが! | zenzen dame jan ga! | Completely unacceptable! |
9点 9点 1点 10点 | kyuuten kyuuten itten jutten | 9 points, 9 points, 1 point, 10 points! |
真面目にやってる? | majime ni yatteru? | Are you taking this seriously? |
3点 3点 7点 1点 | santen santen nanaten itten | 3 points, 3 points, 7 points, 1 point! |
オイオイ、本当かよ | oioi, hontou ka yo | Oi oi, are you kidding me? |
1点 1点 1点 8点 | itten itten itten hatten | 1 point, 1 point, 1 point, 8 points! |
美少女は除く! | bishoujo wa nozoku! | Cute girls are excluded! |
君のやる気に期待してる | kimi no yaruki ni kitai shiteru | I have faith in your determination. |
人生は短いんだから | jinsei wa mijikain dakara | Life is short, |
おわかり? | owakari? | Got it? |
天使様からの提案は | tenshi sama kara no teian wa | So here’s this angel-sama’s suggestion: |
夢を持って、がむしやらに進め、心の翼で! | yume o motte, ga mushi yara ni susume, kokoro no tsubasa de! | Find yourself a dream, muster up your courage and start flying with the wings of your heart! |
先生も大人達も | sensei mo otona tachi mo | Your teacher and the other adults |
迷える子羊達さ | mayoeru kohitsuji tachi sa | are lost lambs as well, |
素晴らしい人生を | subarashii jinsei o | whom I’ll guide towards a wonderful, new life! |
インパクトデスエンティティー | inpakuto desu entitii | Impact death entity! |
ふざけてる天使様 | fuzaketeru tenshi sama | This angel, that’s never serious, |
迷える僕等達に | mayoeru bokuratachi ni | will guide us lost lambs |
素晴らしい導きを | subarashii michibiki o | on the right path again! |
インパクトデスエンティティー | inpakuto desu entitii | Impact death entity! |
まだ若いんだから大丈夫さ | mada wakain dakara daijoubu sa | You’re still young, so it’ll be okay. |
頑張り次第で全て変わる | ganbari shidai de subete kawaru | As soon as you put in some effort, everything will change! |
泣いても良いんじゃない?たまにはさ | naite mo iin janai? tama ni wa sa | It’s okay to cry sometimes, you know? |
疲れる時もそりゃあ あるよ | tsukareru toki mo sorya aru yo | There’ll be times when you want to quit too. |
後ろを向いてちゃ 明日は見えないんだ | ushiro o muitecha ashita wa mienai nda | You can’t see tomorrow if you keep looking back. |
さあ! | saa! | So c’mon! |
持ち前の明るさと | mochimae no akaru sa to | To illuminate your hidden potential, |
夢を持って、がむしゃらに進め、心の翼で! | yume o motte, gamushara ni susume, kokoro no tsubasa de! | find yourself a dream, muster up your courage and start flying with the wings of your heart! |
皆の期待を乗せて | mina no kitai o nosete | If I measure up to everyone’s expectations, |
天使様に聞きたい | tenshi sama ni kikitai | I want to ask you, angel-sama: |
素晴らしい人生は | subarashii jinsei wa | Will there really be a wonderful, new life |
待っていますか? | matte imasu ka? | waiting for me? |
真面目な天使様 | majime na tenshi sama | Were you serious when you said, |
決断した僕は | ketsudan shita boku wa | that you’ll give |
満点 | manten | this determined me |
取れますか? | toremasu ka? | full marks? |
インパクトデスエンティティー | inpakuto desu entitii | Impact death entity! |
English translation by Ciel Scans
Discography[]
A remaster of this song was featured on the following album:
External Links[]
Unofficial[]
- cielscans - Lyrics Source
- Vocaloid Wiki
- VocaDB