Song title | |||
"イロニイズ" English: Ironies | |||
Original Upload Date | |||
November 4, 2017 | |||
Singer | |||
VY1 | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,400+ (NN), 400+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
「おはよう」そう言って手を挙げた君の | ‘ohayou’ sou itte te o ageta kimi no | “Good morning” you said raising your hand, |
指先からふわり漂う空色の糸 | yubisaki kara fuwari tadayou sorairo no ito | And coming from your fingertips, floating about in the air, was a sky blue bit of thread. |
驚き、ポカンと口を開けたままの | odoroki, pokan to kuchi o aketa mama no | With my jaw still absentmindedly dropped in surprise, |
私の手を取って | watashi no te o totte | You took my hand. |
「遅刻しちゃうよ」駆け出す君 | ‘chikoku shichau yo’ kakedasu kimi | “We’ll be late” you said, breaking into a run. |
ああ、そう言えば昨晩 | aa, sou ie ba sakuban | Ah, yes, last night |
願ってしまったんだ | negatte shimatta n da | I went and made a wish, didn’t I- |
「彼の心の中、 | ‘kare no kokoro no naka, | “I want to know everything about him, |
何もかも全部知りたい」なんて | nani mo ka mo zenbu shiritai’ nante | down to the very depths of his heart” I said… |
これは現実? | kore wa genjitsu? | Is this reality? |
まるで夢の中みたいで | marude yume no naka mitai de | It feels rather like I’m dreaming. |
街行く人も | machi yuku hito mo | All the people walking about town too, |
みんなみんな色づいて | minna minna irozuite | Are coloured in |
あの糸はきっと心の色 | ano ito wa kitto kokoro no iro | Those strings are surely the colours of their hearts |
君と空色が重なった | kimi to sorairo ga kasanatta | You and the sky blue overlapped |
運命の悪戯? | unmei no itazura? | Is this a trick of fate? |
誰にも |
dare ni mo wakaranai ‘monogatari’ | Our “story” unknown to all |
笑うと鮮やかに | warau to azayaka ni | When they laugh it turns vivid |
怒るとくすんで | okoru to kusunde | when they get angry it grows dark |
悲しむと淡い色 | kanashimu to awai iro | When they’re sad it becomes a pale colour |
楽しいと明るみ帯びて | tanoshii to akarumi obite | And when they’re having fun it takes on such light. |
色とりどりの糸 | iro toridori no ito | The threads in all different colours |
人それぞれに違う | hito sorezore ni chigau | Differing from person to person. |
君が見せる喜怒哀楽 | kimi ga miseru kido airaku | The joy, anger sadness and humor you show me |
ずっと見てたくて | zutto mitetakute | I just want to stare at them forever and ever |
自然と君といる時間が増えて | shizen to kimi to iru jikan ga fuete | Naturally my time with you increases, |
「彼の気持ちの全部独り占めしてみたい」なんて | ‘kare no kimochi no zenbu hitorijime shite mitai’ nante | “I want all of his feelings, everything to myself…” or something… |
これは現実?まるで夢の中みたいで | kore wa genjitsu? marude yume no naka mitai de | Is this reality? It feels rather like I’m dreaming. |
君とこんなに | kimi to konna ni | I got a feeling |
一緒にいられるそんな風な | issho ni irareru sonna fuu na | that the happiness |
幸せがずっとこの先も | shiawase ga zutto kono saki mo | of being able to be with you like that, |
続くかもなんて気がしてた | tsuzuku ka mo nan te ki ga shiteta | might just continue on from here. |
運命の悪戯? | unmei no itazura? | Is this a trick of fate? |
心が紡ぎ出す「物語」 | kokoro ga tsumugidasu ‘monogatari’ | The “story” our hearts weave forth |
ある日の些細なケンカ | aru hi no sasai na kenka | One day we had a small fight |
けどそれから君の色は | kedo sore kara kimi no iro wa | But from that day your color |
私と居ると濁っていって | watashi to iru to nigotte itte | Darkened when it was with me |
嫌われたのかな? | kirawareta no ka na? | Do you hate me now? |
君の糸その色合い | kimi no ito sono iroai | Your thread, that hue– |
「運命は残酷だ」 | ‘unmei wa zankoku da’ | “Fate is cruel” |
どこかで聞いた言葉 | doko ka de kiita kotoba | Those words I heard somewhere |
胸の奥こだまする | mune no oku kodama suru | Echo in my heart |
「君の心はオレンジ色で | ‘kimi no kokoro wa orenji-iro de | “Your heart is orange, |
僕の色がどんな風なの?」 | boku no iro ga donna fuu na no?’ | What kind of colour is mine?” |
顔上げるとそこに君がいて | kao ageru to soko ni kimi ga ite | When I looked up you were there |
思わず目が合って | omowazu me ga atte | And involuntarily my eyes met yours |
「君の色が濁った日からずっと考えていたんだ | ‘kimi no iro ga nigotta hi kara zutto kangaete ita n da | “Ever since your colour darkened, I’ve been thinking… |
君も心の色が見えるんでしょ?」 | kimi mo kokoro no iro ga mieru n desho?’ | You can see them too can’t you?” |
これは現実?まるで夢の中みたいで | kore wa genjitsu? marude yume no naka mitai de | Is this reality? It feels rather like I’m dreaming. |
君の言葉に | kimi no kotoba ni | To your words, |
胸の声は鳴り止んで | mune no koe wa nariyande | the voice in my heart stopped ringing. |
「君を知りたいと願った日から | ‘kimi o shiritai to negatta hi kara | “Ever since that day I wished to know you better, |
心の色が見え出したんだ」 | kokoro no iro ga miedashita n da’ | I could see the colours of the heart” |
運命の悪戯? | unmei no itazura? | Is this a trick of fate? |
君と紡いでいく「物語」 | kimi to tsumuide iku ‘monogatari’ | The “story” our hearts weave on |
心の色が見えたのはきっと君に | kokoro no iro ga mieta no wa kitto kimi ni | Being able to see the colours of people’s hearts, was surely, so I could… |
深呼吸をして、一歩前へと踏み出した | shinkokyuu o shite, ippomae e to fumidashita | Taking a deep breath, I took a step forward. |
「あのね」 | ‘ano ne’ | “Hey, um” |
English translation by Forgetfulsubs
External Links
Unofficial
- VocaDB
- Forgetfulsubs - Translation source