FANDOM


Earphones and a Chorus of Cicadas
Song title
"イヤホンと蝉時雨"
Romaji: Iyahon to Semishigure
English: Earphones and a Chorus of Cicadas
Original Upload Date
Jul.17.2014
Singer
IA
Producer(s)
Orangestar (music, lyrics)
M.B (illust)
Views
2,360,000+ (NN), 2,790,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
I need some holiday
But I don't wish that everyday is holiday
Because I didn't bear the pain
Because it wasn't a true freedom

捨てる程に不味くもないが 言える程に美味しくもないな suteru hodo ni mazuku mo nai ga ieru hodo ni oishiku mo nai na They don't taste bad enough to throw away, but aren't good enough to call tasty, either
自販機専売ゲテのモノ 飲み干した今日は夏の色 jihanki senbai gete no mono nomihoshita kyou wa natsu no iro Downing cheap goods from the vending machine monopoly, today was the color of summer
日差しも照りつけたんだ相当 熱いアスファルト駆け出した hizashi mo teritsuketan da soutou atsui asufaruto kakedashita As the sunlight beat down, I dashed across the hot asphalt
知らん世界で一人旅を 昔から憧れてた夏の世界 shiran sekai de hitori tabi o mukashi kara akogareteta natsu no sekai alone on a journey to a world unknown towards the world of summer I've longed for my whole life

人影の無い街の陽炎 イヤホン流れ出したメロディ hitokage no nai machi no kagerou iyahon nagaredashita merodi Not a single person in town 'cause of the sun I streamed a tune through my earphones
掻き消すは蝉時雨と 風に纏った夏の音 kakikesu wa semishigure to kaze ni matotta natsu no oto drowned out by the chorus of cicadas and the sounds of summer carried on the wind
何かと駆られてたんだ焦燥 昨日の思いも吐き出せない nanika to kararetetan da shousou kinou no omoi mo hakidasenai Some sort of irritation nags at me and I can't throw out the negativity from yesterday,
不安と後悔の結露を 夕立が洗い流していく夏の世界 fuan to koukai no ketsuro o yuudachi ga arainagashite iku natsu no sekai but the dew formed from anxiety and regrets is washed away by the evening showers in the world of summer

夏の夢に染まっていたいだけ natsu no yume ni somatte itai dake All I want is to live a summer dream
要らない思いを消したって 泣き止まぬ声は五月蝿いな iranai omoi o keshitatte nakiyamanu koe wa urusai na even after I get rid of all the emotions I don't need, the unending cries are as loud as ever
ほら大丈夫問題ないさと hora daijoubu mondainai sa to "See, everything's ok here, no problem!"
強がりの思いも吐き出した (から)になる僕の存在感も透過して tsuyogari no omoi mo hakidashita kara ni naru boku no sonzai kan mo touka shite I threw out my bluffs at pretending to be strong emptying on the inside, I made my presence transparent

夏の夢に染まっていたいだけ natsu no yume ni somatte itai dake All I want is to live a summer dream
お願いどうか覚めないでよ onegai douka samenai de yo Please, don't wake me

消え去った木陰は 泣き止んだ空は kiesatta kokage wa nakiyan da sora wa The trees don't cast shade anymore and the sky's cries have stopped
何処へ行ったの? この声は何なの? doko e itta no? kono koe wa nani nano? And what about my voice? Where did they go?
泣き声に溺れた 夏の隅で nakigoe ni oboreta natsu no sumi de Drowning in cries, in some corner of summer,
笑うような warau you na smiling...

このまま今日に染まっていたいだけ kono mama kyou ni somatte itai dake All I want is to live in today, just like this
何かが欲しがってしまう度に 何か失ってしまうならば nanika ga hoshigatte shimau tabi ni nanika ushinatte shimau naraba if each time I find myself wanting something, I'll end up losing something else...

なんて願ってしまう僕はもういないから nante negatte shimau boku wa mou inai kara I'm no longer someone who'd wish like that
明日何を失っても 未来へ向かうと誓うからさ ashita nani o ushinatte mo mirai e mukau to chikau kara sa so whatever I may lose in the future, I vow to always look towards the future
あの夏の色を忘れてしまうくらいなら ano natsu no iro o wasurete shimau kurai nara if that's enough to make me forget the colors of that summer,
この涙も代償と 笑顔で歌える僕でまた いられるといいな kono namida mo daishou to egao de utaeru boku de mata irareru to ii na then with these tears and the price I've had to pay, I hope I can once again sing with a smile...

I need some holiday
But I don't wish that everyday is holiday
Because I didn't bare the pain
Because it wasn't a true freedom

English translation by Coleena Wu

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.