Song title | |||
"イカサマ⇔カジノ" Romaji: Ikasama⇔Casino English: Trickery⇔Casino | |||
Original Upload Date | |||
Apr.1.2012 | |||
Singer | |||
Kagamine Len and Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
Hitoshizuku-P (music, lyrics) Yama△ (mix) Suzunosuke (illust) TSO (video) | |||
Views | |||
534,000+ | |||
Links | |||
Nicovideo Broadcast/Youtube Broadcast | |||
Description
|
Japanese, Romaji and English Translation
Japanese | Romaji | English |
欲望 喧騒 駆け引き 渦巻くアンダーシティ | Yokubō kensō kakehiki uzumaku andāshiti | The undercity swirls with desire, activity, and bargaining |
仕事 成功 夢希望 求める猛者達 | Shigoto seikō yume kibō motomeru mosatachi | Veterans seek out work, success, dreams, and hope |
バーテン ディーラー ギャンブラー 集まるカジノで | Bāten dīrā gyanburā atsumaru kajino de | In the casino where bartenders, dealers, and gamblers gather |
「貴女の大事なモノ 全部賭けましょう」 | 「Anata no daijina mono zenbu kakemashou」 | "Let's bet everything you hold dear" |
今宵のGameは 何だい? | Koyoi no Game wa nan dai? | What's tonight's game? |
ほどよい刺激を頂戴 | Hodoyoi shigeki o chōdai | Give me a reasonable stimulus, please |
ホイール廻してボール落とす 簡単なゲーム | Hoīru mawashite bōru otosu kantan na gēmu | It's a simple game where you spin the wheel and drop a ball |
ダランベールなんて 退屈すぎるわ | Daranbēru nante taikutsu sugiru wa | Something like d'Alembert is too boring |
狙うは36倍 | Nerau wa 36-bai | The target is 36 twice |
さあ 二人の舞台(ステージ)へ… | Sā futari no sutēji e... | Now, to the couple's stage |
いくよ? | Iku yo? | Shall we go? |
目にも留まらぬ神業でShow Time!! | Meni mo tomaranu kamiwaza de Show Time!! | It's showtime, with godly techniques that the eye can't grasp!! |
運命的なシチュエーションで 遊戯盤は廻り出す | Unmei tekina shichuēshon de yūgi ban wa mawari dasu | In a fateful situation, the game board spins |
完敗?失うのは「金」か「プライド」か? | Kanpai? Ushinau no wa 「Okane」 ka 「Puraido」ka? | Were you hammered? So will you lose "money" or "pride"? |
瞳を閉じたその隙に 心ごと奪ってあげましょう | Me o tojita sono suki ni kokoro goto ubatte agemashou | I'll steal your heart away in the brief instant your eyes are closed |
羨望 幻想 溜め息 渦巻くアンダーシティ | Senbō gensō tameiki uzumaku andāshiti | The undercity swirls with envy, fantasy, and sighs |
裏切り 翻弄 自己破産 破れた猛者達 | Uragiri honrō shikohasan yabureta mosatachi | Veterans are broken by betrayal, mercy, and bankruptcy |
成金 負け犬 ペテン師 だらけのカジノで | Narikin makeinu petenshi darake no kajino de | In the casino with only nouveau riche, underdogs, and swindlers |
「貴男の大事なモノ 全部賭けましょう」 | 「Anata no daijina mono zenbu kakemashou」 | "Let's bet everything you hold dear" |
今宵のゲームは 何だい? | Koyoi no gēmu wa nan dai? | What's tonight's game? |
ほどよい刺激を頂戴 | Hodoyoi shigeki o chōdai | Give me a reasonable stimulus, please |
トランプ5枚だけ揃える 簡単なゲーム | Toranpu 5-mai dake soroeru kantan na gēmu | It's a simple game where you gather only 5 aces |
ブラフで攻めるなんて 退屈すぎるぜ? | Burafu de semeru nante taikutsu sugiru ze? | Is something like attacking with a bluff too boring? |
狙うはDeal=Jackpotのみ | Nerau wa Deal = Jackpot nomi | The target is only the Deal = Jackpot |
さあ 二人の舞台(ステージ)へ… | Sā futari no butai sutēji e... | Now, to the couple's stage... |
いくよ? | Iku yo? | Shall we go? |
目にも留まらぬ神業でShow Time!! | Meni mo tomaranu kamiwaza de Show Time!! | It's showtime, with godly techniques that the eye can't grasp!! |
運命的なシチュエーションで 遊戯盤は廻り出す | Unmei tekina shichuēshon de yūgi ban wa mawari dasu | In a fateful situation, the game board spins |
完敗?失うのは「夢」か「プライド」か? | Kanpai? Ushinau no wa 「yume」 ka 「Puraido」ka? | Were you hammered? So will you lose "dreams" or "pride"? |
瞳を閉じたその裏に 痛いほど刻んであげましょう | Me o tojita sono ura ni itai hodo kizan de agemashou | While your eyes are closed, I'll cut into you so much it hurts |
最後のゲームは何だい? | Saigo no gēmu wa nan dai? | What's the last game? |
イカサマだらけの勝敗 | Ikasama darake no shōhai | A victory full of cheating |
サイコロ⇔ロールを繰り返す 簡単なゲーム | Saikoro ⇔ rōru o kurikaesu kantan na gēmu | It's a simple game where you repeatedly roll dice |
Odds Betで3倍 退屈すぎるわ | Odds Bet de 3-bai taikutsu sugiru wa | An Odds Bet of 3 is too boring |
そろそろシロクロ つけましょう | Soro soro shiro kuro tsukemashou | It's about time to make things black and white |
二人の勝負(ステージ)へ… | Futari no sutēji e... | To the couple's stage... |
いくよ? | Iku yo? | Shall we go? |
目にも留まらぬ神業でShow Time!! | Meni mo tomaranu kamiwaza de Show Time!! | It's showtime, with godly techniques that the eye can't grasp!! |
絶対的なシチュエーションで 遊戯盤は廻り出す | Zettai tekina shichuēshon de yūgi ban wa mawari dasu | In an absolute situation, the game board spins |
完敗?失うのは「神」か「プライド」か? | Kanpai? Ushinau no wa 「Kami」 ka 「Puraido」 ka? | Were you hammered? So will you lose "God" or "pride"? |
瞳を閉じる暇もない?心ごと崩してあげましょう | Me o tojiru hima mo nai? Kokoro goto kuzushite agemashou | There's no free time to close your eyes? Then I'll crush your heart for you |
目にも留まらぬ神業でShow Time!! | Meni mo tomaranu kamiwaza de Show Time!! | It's showtime, with godly techniques that the eye can't grasp!! |
感動的なシチュエーションで 遊戯盤は廻り出す | Kandō tekina shichuēshon de yūgi ban wa mawari dasu | In an inspiring situation, the game board spins |
逆転?失ったのは「愛」か「プライド」か? | Gyakuten? Ushinatta no wa 「Ai」 ka 「Puraido」 ka? | Is this a reversal? So did you lose "love" or "pride"? |
瞳を閉じたその隙に 心ごと奪ってあげましょう | Me o tojita sono suki ni kokoro goto ubatte agemashou | I'll steal your heart away in the brief instant your eyes are closed |
English Translation ArcCosine
External links
- @wiki - Song page at 初音ミク Wiki (Japanese)
- Vocaloidp3 - Romaji lyrics source