! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"アンビバレンス" Romaji: Anbibarensu Official English: Ambivalence | |||
Original Upload Date | |||
June 18, 2021 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
180,000+ (NN), 780,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
Official song for Kotonoha Project 2nd Season - BLACK ROSE. The song has entered the Hall of Fame. A version by Aizawa was uploaded on YouTube. |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
二律背反、自我と欲望の |
niritsuhaihan, jiga to yokubou no mesu | A scalpel built of my ego and desires form an antinomy with |
体内を蝕った月面の |
tainai o kutta getsumen no esu | my instincts, eclipsing my body like the moon[1] |
ほら葛藤、倫理観の愛は | hora kattou, rinrikan no ai wa | See, it’s causing conflict |
アンビバレンスな私なの | anbibarensu na atashi na no | My ambivalent self is the embodiment of a love based on morals |
怒髪天衝いて吐いたエゴに | dohatsuten tsuite haita ego ni | The world turns gray as I say “goodbye” to the ego that I |
『サヨナラ』世界は灰色に | “sayonara” sekai wa haiiro ni | threw up after being made furious |
分かっていたってどっかでは泣いて | wakatte ita tte dokka de wa naite | I knew somewhere inside of me, I cried |
気付いて悲しんでるの | kizuite kanashinderu no | I realized that and felt sorrow |
重なり合っていったら | kasanariatte ittara | If they were to slowly overlap, |
陰って見えるんだろう | kagette mieru ndarou | then it would most likely seem darkened;[2] |
導火線の火の中に落っこちて | doukasen no hi no naka ni okkochite | it falls into the fire, lighting the detonation cord |
クラクラになるまで抑えた | kurakura ni naru made osaeta | My emotions that I tried to hold in until I nearly lost consciousness |
感情散って薔薇になる | kanjou chitte bara ni naru | disperse and turn into a rose |
欲望だらけの世界に撃ち込んでいいんだろ? | yokubou darake no sekai ni uchikonde ii ndaro? | “I’m allowed to devote myself to a world full of desires, aren’t I?”[3] |
あなただけの愛を持って | anata dake no ai o motte | I will hold on only to your love |
私だけ願いを知って | watashi dake negai o shitte | Only I will know that wish |
あなただけの愛を持って | anata dake no ai o motte | I will hold on only to your love |
私だけ願いを知る | watashi dake negai o shiru | Only I know this wish |
二律背反、自我と欲望の |
niritsuhaihan, jiga to yokubou no mesu | A scalpel built of my ego and desires form an antinomy with |
体内を蝕った月面の |
tainai o kutta getsumen no esu | my instincts, eclipsing my body like the moon |
ほら葛藤、倫理観の愛は | hora kattou, rinrikan no ai wa | See, it’s causing conflict |
アンビバレンスな私なの | anbibarensu na atashi na no | My ambivalent self is the embodiment of a love based on morals |
望まないのも分かってるんだ | nozomanai no mo wakatteru nda | I already know that you don’t wish for this |
胸に残ったのは感傷なんだ | mune ni nokotta no wa kanshou nanda | What’s left in my heart is merely sentimentality |
赤く夜を照らすの | akaku yoru o terasu no | I illuminate the night scarlet |
悲しみに声を震わせて | kanashimi ni koe o furuwasete | That night I cried while |
泣いた夜が薔薇になる | naita yoru ga bara ni naru | my voice trembled from sorrow turns into a rose |
どうせ死ぬなら生きようと | douse shinu nara ikiyou to | If you’re going to die anyway, |
願ってよ | negatte yo | you could have at least wished to live |
クラクラになるまで抑えた | kurakura ni naru made osaeta | My emotions that I tried to hold in until I nearly lost consciousness |
感情散って薔薇になる | kanjou chitte bara ni naru | disperse and turn into a rose |
欲望だらけの世界に撃ち込んでいいんだろ? | yokubou darake no sekai ni uchikonde ii ndaro? | “I’m allowed to devote myself to a world full of desires, aren’t I?” |
あなただけの愛を持って | anata dake no ai o motte | I will hold on only to your love |
私だけ願いを知って | watashi dake negai o shitte | Only I will know that wish |
あなただけの愛を持って | anata dake no ai o motte | I will hold on only to your love |
私だけ願いを知る | watashi dake negai o shiru | Only I know this wish |
lalala..泣いた夜が薔薇になる | lalala.. naita yoru ga bara ni naru | La la la… The night you cried turns into a rose |
lalala..その花束を | lalala.. sono hanataba o | La la la… That bouquet… |
lalala..感情散って薔薇になる | lalala.. kanjou chitte bara ni naru | La la la… Your emotions disperse and turn into a rose |
lalala..その悲しみを | lalala.. sono kanashimi o | La la la… That sorrow… |
English translation by Kagamine_Neko
Translation Notes
External Links
- piapro - Instrumental
Unofficial
- Magenetra - Translation source
- Kotonoha Project Wiki