Song title | |||
"アンデッドエネミー" Romaji: Andeddo Enemii English: Undead Enemy | |||
Original Upload Date | |||
June 20, 2014 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,500,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
「For the hand of all of the amateur dancer, you, me, and Yoshiko-chan too.」 |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
どうしてか 昔憧れた | doushite ka mukashi akogareta | For whatever reason, he put on a mask symbolizing |
主役の象徴お面付けた 次の日から | shuyaku no shouchou omen tsuketa tsugi no hi kara | the leading role he had yearned for in the past. And from the next day onward, |
ずっと笑顔崩れる事無く | zutto egao kuzureru koto naku | the unhappy boy's smile did not falter, |
誰からだって愛されてた 不幸な少年は | dare kara datte aisareteta fukou na shounen wa | he was even loved by someone. |
機会仕掛けの ブリキの心臓 | kikai jikake no buriki no shinzou | A tin plate heart mechanized by chance. |
蓋し眩々 千歳も待てば | futashi kurakura chitose mo mateba | Perhaps if I dizzily wait as much as one thousand years, |
何処からか 笑い方忘れ | doko kara ka waraikata wasure | I'll forget how to smile along the way. |
算盤式 続き柄カタカタ | soroban shiki tsudzukigara katakata | An equation on the abacus, connections rattle and clatter. |
1点?100点?10点? あらら赤点 | itten? hyaku? jutten? arara akaten | 1 mark? 100 marks? 10 marks? Oh my, a failing mark? |
1点?100点?10点? ――キミは? | itten? hyakutten? jutten? ――kimi wa? | 1 mark? 100 marks? 10 marks? ...and how about you? |
嗤え 嗤え 囚人達 | warae warae shuujintachi | Laugh, sneer, you prisoners, |
門に来た福も その使いも | kado ni kita fuku mo sono tsukai mo | at the good fortune that came to those who smiled, and its messengers too. |
謗れ 謗れ そして 誰も | soshire soshire soshite dare mo | Slander and criticize, and then, |
いらないんだよ ボクをほっといてくれ | iranainda yo boku o hottoite kure | I won't need anyone else. Just leave me alone. |
(だだ だだだだ) 惰性じゃもう何も助かりゃしない | (da da da da da da) dasei ja mou nan mo tasukarya shinai | (Fo Fo Fo Fo Fo Fo) Forces of habits won't save anything anymore. |
限界寸前スリリング どうでしょうね? | genkai sunzen suriringu dou deshou ne? | It's thrilling to be on the verge of your limits. How do you like it? |
どうしてか 昔憧れた | doushite ka mukashi akogareta | For whatever reason, he put on a mask symbolizing |
主役の象徴お面付けた 次の日から | shuyaku no shouchou omen tsuketa tsugi no hi kara | the leading role he had yearned for in the past. And from the net day onwards, |
ずっと笑顔崩れる事無く | zutto egao kuzureru koto naku | the kind boy's smile did not falter, |
誰でもずっと好きしていた 優しい少年は | dare demo zutto suki shite ita yasashii shounen wa | he loved everyone. |
行方知らずの 感情ガサゴソ | yukue shirazu no kanjou gasagoso | Emotions with unknown whereabouts make rattling sounds. |
不貞腐れ々 千里も歩きゃ | futekusare sare senri mo arukya | If I sulk around and walk a long, long distance, |
何処からか 愛し方忘れ | doko kara ka aishikata wasure | I'll forget how to love along the way. |
算盤式 胸積もりカチカチ | soroban shiki mune tsumori kachikachi | An equation on the abacus, I calculate it in my head, click clack. |
1点?100点?10点? そこが落点 | itten? hyaku? jutten? soko ga rakuten | 1 mark? 100 marks? 10 marks? That's the falling point. |
1点?100点?10点? ――キミは? | itten? hyaku? jutten? ――kimi wa ? | 1 mark? 100 marks? 10 marks? ...and how about you? |
踊れ 踊れ ダンスナンバー | odore odore dansu nanbaa | Dance, dance, it's a dance number. |
愛想尽かしては 愛想笑い | aiso tsukashite wa aiso warai | I act spitefully in disgust and force a smile. |
外れ 外れ 発明者も | hazure hazure hatsumeisha mo | Even an inventor at wit's end |
うんざりなんだ まやかしそそのかし | unzari nanda mayakashi sosonokashi | is tedious, deceiving and instigating. |
(どどどどどど) 努力じゃもう何も報わりゃしない | (do do do do do do) doryoku ja mou nan mo mukuwarya shinai | (G G G G G G) Great efforts aren't rewarded with anything. |
崩壊寸前スリリング どうもこうも | houkai sunzen suriringu doumo kou mo | It's thrilling to be on the brink of collapse. There's no other way. |
誰か頼みの 飯事信託 | dareka tanomi no mamagoto shintaku | Someone requested I play house and trust them. |
不協和音は 今日も止まずに | fukyou waon wa kyou mo yamazu ni | The dissonance not stopping today either, |
どこからか 休み方を忘れ | doko kara ka yasumikata o wasure | I forgot how to rest along the way. |
漏電気味 クチャクチャのカタカタ | rouden gimi kuchakucha no katakata | It feels like short circuiting, crunching and rattling. |
1点?100点?10点? あららあらあら | itten? hyaku? jutten? arara ara ara | 1 mark? 100 marks? 10 marks? Oh, wow, oh. |
1点?11点? あれれあれあれ | itten? juuitten? arere are are | 1 mark? 11 marks? Oh my, oh my, oh my. |
1点?もう1点? 1.11? | itten? mou itten? itten ichi ichi? | 1 mark? Ugh, 1 mark? 1.11.? |
1000 11000 ――ボクは? | issen juuissen ――boku wa? | 1000 11000? ――me? |
遠く 遠く 聞こえるんだ | tooku tooku kikoerunda | I can hear it from far away, |
怒号に 塗 まみれた咽び泣きが | dogou ni mamireta musebi naki ga | sobbing choked-up tears stained by angry roars. |
やめてみんな | yamete yamete minna minna | Just stop it everybody. |
ボクをひとりぼっちにしないでよ | boku o hitori bocchi ni shinaide yo | Don't leave me alone. |
笑え 笑え 囚人達 | warae warae shuujintachi | Laugh and sneer, you prisoners. |
ママの言うことは 聞けたのかな? | mama no iu koto wa kiketa no ka na? | I wonder, could you hear what mama said? |
踊れ 踊れ 大人達の | odore odore otonatachi no | Dance, you and I, |
手の平ダンサーなんだ キミもボクも | tenohira dansaa nanda kimi mo boku mo | we're just dancers in the palms of adults' hands. |
(だだ だだだだ) 打算的悲劇 奇跡も 疎 おろか | (da da da da da da) dasanteki higeki kiseki mo oroka | (A A A A A A) A calculated tragedy, miracles are foolish. |
刺激的なチキンレース どうでしょうね? | shigekiteki na chikin reesu dou deshou ne? | It's a stimulating chicken race, how do you like it? |
それの解答は? | sore no kaitou wa? | And the solution to this is? |
English translation by OccasionalSubs
Notable Derivatives
Ikasan's cover |
Featuring: Ikasan |
NN YT |
External Links
- piapro - Off-vocal