![]() | |||
Song title | |||
"アンチドート" Romaji: Anchidooto English: Antidote | |||
Original Upload Date | |||
September 29, 2021 (album release date) | |||
Singer | |||
flower | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
100,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast (autogenerated by YouTube) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
惚れた腫れたはとどのつまり どっちのせいだ | horeta hareta wa todo no tsumari docchi no sei da | Whose fault is it that I’ve got heart eyes for you after all is said and done? |
俺かあんたか それとも被害者ぶる 自己中のべらんめえか | ore ka anta ka soretomo higaishaburu jikochuu no beranmee ka | Is it me? Is it you? Or is it that self-centered dipshit who’s playing the victim? |
しどろもどろ へどろみたく喉の奥で詰まってる | shidoromodoro hedoro mitaku nodo no oku de tsumatteru | It’s clogged here in the depths of my throat, like sludge, and chaotic to boot. |
いやに薄汚れた欲望をぶち撒きゃ羽虫が群がる | iya ni usuyogoreta yokubou o buchimakya hamushi ga muragaru | If I bared my soul about this terribly grimy despair, the biting lice would swarm. |
抗っても意味が無いや | aragatte mo imi ga nai ya | Even if I resist it, there’s no meaning, |
何やってもつつがないや | nani yatte mo tsutsuganai ya | And I’m in good health no matter what I do, |
それで良いなら良いだろう | sore de ii nara ii darou | But if you’re fine with that, then I guess it’s fine. |
平和の奴隷に拍手 | heiwa no dorei ni hakushu | A round of applause for harmony’s slave! |
腑に落ちたらそれが最期 | fu ni ochitara sore ga saigo | When you’re satisfied, that’ll be the end. |
逝くまで誰かの養分 | iku made dareka no youbun | I’m someone’s nourishment till I pass on. |
お前も親父もお袋も | omae mo oyaji mo ofukuro mo | You, my father, and my own mother |
雑草 雑草 雑草 雑草 | zassou zassou zassou zassou | Are weeds, weeds, weeds, weeds. |
擦った揉んだ 酔っ払った | sutta monda yopparatta | After much fuss, I got wasted. |
マイノリティ | mainoriti | I’m in the minority. |
焚べろ 焚べろ 火種は何処だ | kubero kubero hidane wa doko da | Throw me on the fire! Throw me on the fire! Where are the live coals? |
あー素っ裸 取払った | aa suppadaka toriharatta | Alas. Stark naked, I cleared away |
プライオリティも | puraioriti mo | Even my priorities. |
然れど金の成る木なんて | saredo kane no naruki nante | Be that as it may, something like “money tree” |
言い得て妙 | iiete myou | Is a perfectly fitting phrase. |
馬鹿の一つ覚えみたくダウナー(笑) 推しのカス客 | baka no hitotsu oboe mitaku daunaa oshi no kasugyaku | Seems that people who know little often repeat it—what a downer. (Heh.) This audience, the dregs of society, are my stans. |
ずっとおもろいおもろいゆうてばっかでさ 味の感想も無し 脳筋 | zutto omoroi omoroi yuute bakka de sa aji no kansou mo nashi noukin | I just say, “What a knee-slapper, that always makes me crack up!” But I get no impression of a taste from this meathead. |
挙句の果てに「今夜は何食べて帰ろうかな?」抜かして | ageku no hate ni "kon'ya wa nani tabete kaerou kana?" nukashite | In the end, I blather, “Should we get something to eat and go home together tonight?” |
味蕾 べらぼうに腐り切る口内喰われる おと哀れ | mirai berabou ni kusarikiru kounai kuwareru oto aware | And my taste buds are extremely rotten from being bitten in the mouth. I make pitiful sounds. |
抗っても意味が無いや | aragatte mo imi ga nai ya | Even if I resist it, there’s no meaning, |
頑張ってもキリがないや | ganbatte mo kiri ga nai ya | And it goes on forever no matter how hard I try, |
それで良いなら良いだろう | sore de ii nara ii darou | But if you’re fine with that, then I guess it’s fine. |
平凡の化身に拍手 | heibon no keshin ni hakushu | A round of applause for mediocrity’s avatar! |
味のしない毒で乾杯 | aji no shinai doku de kanpai | Let’s have a toast with tasteless poison. |
死ねるまでさ あとは何杯? | shineru made sa ato wa nanbai? | How many more glasses until I can die? |
ああ ああ もう もう | aa aa mou mou | Alas. Alas. It’s no good anymore, |
駄目 駄目 やね やね | dame dame yane yane | No good anymore. It sucks. It sucks. |
酔った 酔った 酔った | yotta yotta yotta | I got drunk, drunk, drunk. |
与太話をひとつ聞かせてやる | yotabanashi o hitotsu kikasete yaru | I’ll let you hear a single bit of gossip. |
失せろ 失せろ 金持ちは去ね | usero usero kanemochi wa ine | Screw off! Screw off! Rich folk can scram! |
あーくっちゃべって見下す | aa kucchabette mikudasu | Alas. They chatter and look down on me. |
シンギュラリティ | shingyurariti | They’re a singularity. |
もう誰も彼もが | mou dare mo kare mo ga | Dammit, every last person |
贔屓してモテモテよ | hiiki shite motemote yo | Shows favoritism towards the popular. |
ハイハイホー ハイハイホー | haihaihoo haihaihoo | Hi-hi-ho! Hi-hi-ho! |
大変お見苦しいとこをお見せしてすんません | taihen omigurushii toko o omise shite sunmasen | Excuse me, could you show me a matter that’s dreadfully ugly? |
ハイハイホー ハイハイホー | haihaihoo haihaihoo | Hi-hi-ho! Hi-hi-ho! |
不適切な表現でしたね しばしお待ちください | futekisetsu na hyougen deshita ne shibashi omachi kudasai | What an inappropriate expression, huh? Please wait a brief while. |
擦った揉んだ 酔っ払った | sutta monda yopparatta | After much fuss, I got wasted. |
マイノリティ | mainoriti | I’m in the minority. |
焚べろ 焚べろ 火種は何処だ | kubero kubero hidane wa doko da | Throw me on the fire! Throw me on the fire! Where are the live coals? |
あー素っ裸 取払った | aa suppadaka toriharatta | Alas. Stark naked, I cleared away |
オリジナリティも | orijinariti mo | Even my originality. |
然れど金の成る木なんて… | saredo kane no naruki nante… | Be that as it may, something like “money tree”... |
English translation by MeaningfulUsername
Discography
This song was featured on the following album: