! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
! | Warning: This song contains questionable elements (Suicidal themes); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"アンチクロロベンゼン" Romaji: Anchikurorobenzen English: Antichlorobenzene | |||
Original Upload Date | |||
September 18, 2010 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
3,300,000+ (NN), 1,900,000+ (YT), 48,000+ (BB) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"This is my answer. And, my question." |
Alternate Version
![]() |
Kiritan's version |
Upload date: May 8, 2020 |
Featuring: Tohoku Kiritan |
Producer(s): OwataP (music, lyrics, video) 96 Kitsune (illustration) |
NN / YT |
Lyrics
Singer | Rin | Len |
---|
Japanese | Romaji | English |
苦しくて 悲しくて 悔しくて やめたくて | kurushikute kanashikute kuyashikute yametakute | It's so painful, it's so sad, it's so frustrating, I want to stop it |
それすらも 許されず なにもかも 失うだけで | sore sura mo yurusarezu nanimokamo ushinau dake de | But even that isn't allowed, I just end up losing everything |
辛過ぎて 憎過ぎて 虚しくて 消したくて | tsurasugite nikusugite munashikute keshitakute | It's so painful, I hate it so much, it's so meaningless, I want to erase it |
なにもかも 投げ出して 飛び出して 喚き叫ぶよ! | nanimokamo nagedashite tobidashite wamekisakebu yo! | I just want to throw everything away, jump out and scream at the top of my lungs! |
君は何も知らずに 夜の街を駆けるよ | kimi wa nani mo shirazu ni yoru no machi o kakeru yo | Without knowing anything, you run into the city streets at night |
僕は何も言わずに それをただ見てるだけ | boku wa nani mo iwazu ni sore o tada miteru dake | Without saying anything, I just watch you |
チープな言葉並べ ゴールは何処にあるの? | chiipu na kotoba narabe gooru wa doko ni aru no? | Lining up cheap words, where is the goal? |
ルールはそこに無くて 脆く朽ち果ててゆく | ruuru wa soko ni nakute moroku kuchihatete yuku | There are no rules there and you easily rot away |
僕はそして語る この世の全てを正すんだと | boku wa soshite kataru kono yo no subete o tadasu nda to | I then say I'm going to make everything right in this world |
僕は野良猫に騙る 僕なら全てを正せるよと | boku wa noraneko ni kataru boku nara subete o tadaseru yo to | I deceive a stray cat, saying I could make everything right |
出来もしない誓い振りかざし 独りよがりに酔い痴れる | deki mo shinai chikai furikazashi hitoriyogari ni yoishireru | I make a promise I can't keep and indulge in self-satisfaction |
皆知ってる 理解してる だから僕は今日も | minna shitteru rikai shiteru dakara boku wa kyou mo | Everyone knows, they understand; that's why even to this day |
晒されて 壊されて 錆ついて 朽ち果てて | sarasarete kowasarete sabitsuite kuchihatete | I'm exposed, I'm broken, I'm rusted, I'm rotted |
ありもしない 噂さえ 流されて 真となるよ | ari mo shinai uwasa sae nagasarete makoto to naru yo | Even the false rumors go around and become the truth |
嘘でもいい 構わない 僕たちが 正しくて | uso de mo ii kamawanai bokutachi ga tadashikute | I don't care if it's a lie, we're always right |
君たちの 罪深い 背徳を 捻り潰すよ! | kimitachi no tsumibukai haitoku o hineritsubusu yo! | I will take your sinful corruption and crush it! |
この歌に意味はあるの? この詩に意味はないよ | kono uta ni imi wa aru no? kono uta ni imi wa nai yo | Does this song mean anything? These lyrics mean nothing |
この歌に罪はあるの? この詩に罪はないよ | kono uta ni tsumi wa aru no? kono uta ni tsumi wa nai yo | Is this song guilty? These lyrics are innocent |
あの歌に意味はあるの? あの詩に意味はないよ | ano uta ni imi wa aru no? ano uta ni imi wa nai yo | Does that song mean anything? Those lyrics mean nothing |
あの歌に罪はあるの? あの詩の罪は... | ano uta ni tsumi wa aru no? ano uta no tsumi wa... | Is that song guilty? Those lyrics are... |
(アンチアンチアンチクロロベンゼン) | (anchi anchi anchikurorobenzen) | (Anti- anti- antichlorobenzene) |
(アンチアンチアンチクロロベンゼン) | (anchi anchi anchikurorobenzen) | (Anti- anti- antichlorobenzene) |
(アンチアンチアンチクロロベンゼン) | (anchi anchi anchikurorobenzen) | (Anti- anti- antichlorobenzene) |
(クロロクロロクロクルッテル) | (kuroro kuroro kuro kurutteru) | (Chloro- chloro- chlo- Going mad) |
僕はそして気付く 所詮はなにも生み出さないと | boku wa soshite kizuku shosen wa nani mo umidasanai to | I then realize nothing will come of it in the end |
君の生きる価値は何? 野良猫は水に突き落とした | kimi no ikiru kachi wa nani? noraneko wa mizu ni tsukiotoshita | What's the point in you living? The stray cat was thrown into the water |
意味のない言葉に踊らされ 振り廻され失うんだ | imi no nai kotoba ni odorasare furimawasare ushinau nda | You're manipulated and pushed around by meaningless words as you lose everything |
何が善だ 何が悪だ もう何もわからない | nani ga zen da nani ga aku da mou nani mo wakaranai | What is good? What is bad? I don't know anything anymore |
さぁ一緒に狂いましょう | saa issho ni kuruimashou | C'mon, let's go mad |
僕はなんの為に歌う? パラジクロロベンゼン | boku wa nan no tame ni utau? parajikurorobenzen | Why do I sing? Paradichlorobenzene |
ただ意味も理解せずに歌う パラジクロロベンゼン | tada imi mo rikai sezu ni utau parajikurorobenzen | I sing without meaning or understanding, Paradichlorobenzene |
悪を叩く正義振りかざす パラジクロロベンゼン | aku o tataku seigi furikazasu parajikurorobenzen | Punish the wicked in the name of justice, Paradichlorobenzene |
周り止める僕ら気付かない愚かな行為 | mawaritomeru bokura kizukanai oroka na koui | Everyone stops, we don't see... How stupid can you get? |
ありえない 許さない 止まらない この気持ち | arienai yurusanai tomaranai kono kimochi | There's no way I can forgive this unstoppable feeling |
この辛さ この憎さ 貫いて 心を討つよ | kono tsurasa kono nikusa tsuranuite kokoro o utsu yo | This pain, this hate, I will pierce it and shoot your heart |
苦しくて 悲しくて 虚しくて 消したくて | kurushikute kanashikute munashikute keshitakute | It's so painful, it's so sad, it's so meaningless, I want to erase it |
それすらも 許されず 諦めは 僕を救うから | sore sura mo yurusarezu akirame wa boku o sukuu kara | But even that isn't allowed, only giving up will save me |
嘘でもいい 構わない 許しましょう 認めましょう | uso de mo ii kamawanai yurushimashou mitomemashou | I don't care if it's a lie, I will allow it, I will approve of it |
笑いさえ 妬みさえ 狂おしく 愛せそうだよ | warai sae netami sae kuruoshiku aisesou da yo | Even the smiles, even the jealousy, I could almost madly fall in love with |
善でもいい 悪でもいい |
zen de mo ii aku de mo ii koroshimashou nemurimashou | Good is fine, bad is fine, let's |
もういいよ 疲れたよ 僕たちは 救われますか? | mou ii yo tsukareta yo bokutachi wa sukuwaremasu ka? | No more, I'm tired... Can we be saved? |
English translation by Kanannon, with edits from Project DIVA F 2nd
Discography
This song was featured on the following albums:
- Message
- Vocalonexus
- 初音ミク Vision
- ボーナス\(^o^)/ (Bonus \(^o^)/) (album)
- 創造Endless (Souzou Endless)
- 月刊eta Vol.11 (Gekkeneta Vol.11)
- THE BEST of オワタP 無難。 (THE BEST of OwataP Bunan.) (album)
External Links
- piapro - Karaoke
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- Lyrics Translate
- NicoNicoPedia
- Pixivpedia
- UtaiteDB
- VocaDB
- VocaDB - Kiritan's version
- Vocaloid Wiki