No edit summary |
No edit summary Tag: Visual edit |
||
(9 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
|songtitle = "'''アンダンテ'''"<br />Romaji: [https://en.wikipedia.org/wiki/Tempo#Basic_tempo_markings Andante] |
|songtitle = "'''アンダンテ'''"<br />Romaji: [https://en.wikipedia.org/wiki/Tempo#Basic_tempo_markings Andante] |
||
|color = #73B0D8; color: #142A55 |
|color = #73B0D8; color: #142A55 |
||
− | |original upload date = Apr |
+ | |original upload date = {{Date|2019|Apr|16}} |
|singer = [[Hatsune Miku]] and [[Yuzuki Yukari]]<br /><small>[[GUMI]] (chorus)</small> |
|singer = [[Hatsune Miku]] and [[Yuzuki Yukari]]<br /><small>[[GUMI]] (chorus)</small> |
||
|producer = [[Kasamura Toota]] (music, lyrics)<br />Koshimo (illust) |
|producer = [[Kasamura Toota]] (music, lyrics)<br />Koshimo (illust) |
||
− | |#views = |
+ | |#views = 29,000+ (NN), 100,000+ (YT), 5,600+ (BB) |
− | |link = [https://www.nicovideo.jp/watch/sm34979276 Niconico Broadcast] / [https://www.youtube.com/watch?v=dKRDywlQHv8 YouTube Broadcast] / [https://www.bilibili.com/video/av49519898 bilibili Broadcast]}} |
+ | |link = [https://www.nicovideo.jp/watch/sm34979276 Niconico Broadcast] / [https://www.youtube.com/watch?v=dKRDywlQHv8 YouTube Broadcast] / [https://www.bilibili.com/video/av49519898 bilibili Broadcast]|description = "It's fine to live leisurely, isn't it?"}} |
==Lyrics== |
==Lyrics== |
||
+ | {{TranslatorLicense|ElectricRaichu|http://lenslyrics.ml/licence.html|his website}} |
||
{| style="width:100%" |
{| style="width:100%" |
||
|'''''Japanese''''' |
|'''''Japanese''''' |
||
Line 17: | Line 18: | ||
|一歩一歩 歩いていたら |
|一歩一歩 歩いていたら |
||
|ippo ippo aruite itara |
|ippo ippo aruite itara |
||
+ | |If I walk one step at a time |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|知らないどこかへ行けるのかな |
|知らないどこかへ行けるのかな |
||
|shiranai dokoka e ikeru no kana |
|shiranai dokoka e ikeru no kana |
||
+ | |could I get to somewhere I've never been before? |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|一歩一歩 歩いていたら |
|一歩一歩 歩いていたら |
||
|ippo ippo aruite itara |
|ippo ippo aruite itara |
||
+ | |If I walk one step at a time |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|遠くの景色も見られるかな |
|遠くの景色も見られるかな |
||
|tooku no keshiki mo mirareru kana |
|tooku no keshiki mo mirareru kana |
||
+ | |could I get to see something far away? |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 35: | Line 36: | ||
|この場所から離れても |
|この場所から離れても |
||
|kono basho kara hanarete mo |
|kono basho kara hanarete mo |
||
+ | |Even if I leave this place |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|着ける所なんてたかが知れてる |
|着ける所なんてたかが知れてる |
||
|tsukeru tokoro nante taka ga shireteru |
|tsukeru tokoro nante taka ga shireteru |
||
+ | |the places I can reach won't amount to much. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|走ったら転ぶ もう立てないと思う |
|走ったら転ぶ もう立てないと思う |
||
|hashittara korobu mou tatenai to omou |
|hashittara korobu mou tatenai to omou |
||
+ | |If I run I'll fall and I don't think I could get back up. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|だから私の人生は「歩く速さ」で |
|だから私の人生は「歩く速さ」で |
||
|dakara watashi no jinsei wa "aruku hayasa" de |
|dakara watashi no jinsei wa "aruku hayasa" de |
||
+ | |Therefore, my life goes at "walking speed".<ref>''Andante'' is a musical term of Italian origin used to mean, "play at a walking pace", i.e., slowly but not too slow.</ref> |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 53: | Line 54: | ||
|アンダンテ |
|アンダンテ |
||
|andante |
|andante |
||
+ | |Andante |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|一歩 一歩 もう一歩 |
|一歩 一歩 もう一歩 |
||
|ippo ippo mou ippo |
|ippo ippo mou ippo |
||
+ | |A step, a step, another step, |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|足が上がるからまだ歩ける |
|足が上がるからまだ歩ける |
||
|ashi ga agaru kara mada arukeru |
|ashi ga agaru kara mada arukeru |
||
+ | |my legs can rise so I can still walk. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|明日って 一歩 きっと もう一歩 |
|明日って 一歩 きっと もう一歩 |
||
|ashita tte ippo kitto mou ippo |
|ashita tte ippo kitto mou ippo |
||
+ | |As for tomorrow, if I carry my legs |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|足を運べばそこにあるんでしょう |
|足を運べばそこにあるんでしょう |
||
− | |ashi o hakobeba soko ni |
+ | |ashi o hakobeba soko ni aru ndeshou |
+ | |one step, one more step, it'll surely be there. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|見慣れない景色を吸い込んで |
|見慣れない景色を吸い込んで |
||
|minarenai keshiki o suikonde |
|minarenai keshiki o suikonde |
||
+ | |Tomorrow, will I get to take in a scene |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|明日は笑えるかな |
|明日は笑えるかな |
||
|ashita wa waraeru kana |
|ashita wa waraeru kana |
||
+ | |I'm not used to seeing and smile? |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 83: | Line 84: | ||
|一歩一歩 歩いてるのに |
|一歩一歩 歩いてるのに |
||
|ippo ippo aruiteru noni |
|ippo ippo aruiteru noni |
||
+ | |Although I'm walking one step at at time |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|知らないどこかへ行けないのはなんで |
|知らないどこかへ行けないのはなんで |
||
|shiranai dokoka e ikenai no wa nande |
|shiranai dokoka e ikenai no wa nande |
||
+ | |why is it that I can't get to anywhere I've never been before? |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|一歩一歩 歩いてるのに |
|一歩一歩 歩いてるのに |
||
|ippo ippo aruiteru noni |
|ippo ippo aruiteru noni |
||
+ | |Although I'm walking one step at at time |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|遠くにはまだまだ届かない |
|遠くにはまだまだ届かない |
||
|tooku ni wa madamada todokanai |
|tooku ni wa madamada todokanai |
||
+ | |a far-off place is still out of reach. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 101: | Line 102: | ||
|この場所から離れるには |
|この場所から離れるには |
||
|kono basho kara hanareru ni wa |
|kono basho kara hanareru ni wa |
||
+ | |To leave this place, |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|もっと速く歩かなきゃいけないの? |
|もっと速く歩かなきゃいけないの? |
||
|motto hayaku arukanakya ikenai no? |
|motto hayaku arukanakya ikenai no? |
||
+ | |do I have to walk faster? |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|走ったら転ぶのに もう立てなくなるのに |
|走ったら転ぶのに もう立てなくなるのに |
||
|hashittara korobu no ni mou tatenaku naru noni |
|hashittara korobu no ni mou tatenaku naru noni |
||
+ | |Though I fall if I run, though I wouldn't be able to get up anymore, |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|これ以上 速くはどうやっても生きれない |
|これ以上 速くはどうやっても生きれない |
||
|kore ijou hayaku wa dou yatte mo ikirenai |
|kore ijou hayaku wa dou yatte mo ikirenai |
||
+ | |I have no way to live faster than I am now. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 119: | Line 120: | ||
|アンダンテ |
|アンダンテ |
||
|andante |
|andante |
||
+ | |Andante |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|一歩 一歩 もう一歩 |
|一歩 一歩 もう一歩 |
||
|ippo ippo mou ippo |
|ippo ippo mou ippo |
||
+ | |A step, a step, another step, |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|速くないけど それなら進める |
|速くないけど それなら進める |
||
− | |hayakunai kedo |
+ | |hayakunai kedo sorenara susumeru |
+ | |I'm not fast but if I do that I can move forward. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|明日って 一歩 きっと もう一歩 |
|明日って 一歩 きっと もう一歩 |
||
|ashita tte ippo kitto mou ippo |
|ashita tte ippo kitto mou ippo |
||
+ | |As for tomorrow, I carry my legs one step, |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|足を運ぶから辿りつけるんでしょう |
|足を運ぶから辿りつけるんでしょう |
||
+ | |ashi o hakobu kara tadoritsukeru ndeshou |
||
− | |ashi o hakobukara tadoritsukerun deshou |
||
+ | |one more step, so surely I can make my way there. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|知らない場所で見る空はどんなに |
|知らない場所で見る空はどんなに |
||
|shiranai basho de miru sora wa donna ni |
|shiranai basho de miru sora wa donna ni |
||
+ | |How, how pretty will the sky be |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|どんなにか綺麗でしょう |
|どんなにか綺麗でしょう |
||
− | | |
+ | |donna ni ka kirei deshou |
+ | |in a place I've never been before. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 149: | Line 150: | ||
|ねえ待って |
|ねえ待って |
||
|nee matte |
|nee matte |
||
+ | |Hey, wait. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|一歩 一歩 もう一歩 |
|一歩 一歩 もう一歩 |
||
|ippo ippo mou ippo |
|ippo ippo mou ippo |
||
+ | |A step, a step, another step, |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|私がゆっくりしか進めないからって |
|私がゆっくりしか進めないからって |
||
|watashi ga yukkuri shika susumenai kara tte |
|watashi ga yukkuri shika susumenai kara tte |
||
+ | |just because I can only move forward at my own pace,<ref>The Japanese word ''yukkuri'' has a similar meaning to the musical term ''andante''.</ref> |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|みんなして私を置いていかないで |
|みんなして私を置いていかないで |
||
|minna shite watashi o oite ikanaide |
|minna shite watashi o oite ikanaide |
||
+ | |don't everyone leave me behind. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|ひとりぼっちは少し怖いな |
|ひとりぼっちは少し怖いな |
||
− | | |
+ | |hitoribotchi wa sukoshi kowai na |
+ | |I'm a bit scared to be all alone. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 171: | Line 172: | ||
|アンダンテ |
|アンダンテ |
||
|andante |
|andante |
||
+ | |Andante |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|一歩 一歩 もう一歩 |
|一歩 一歩 もう一歩 |
||
|ippo ippo mou ippo |
|ippo ippo mou ippo |
||
+ | |a step, a step, another step, |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|しょうがないから また進んでみよう |
|しょうがないから また進んでみよう |
||
− | |shouganai kara mata |
+ | |shouganai kara mata susunde miyou |
+ | |there's nothing else I can do, so again I'll try moving forward. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|明日って 一歩 きっと もう一歩 |
|明日って 一歩 きっと もう一歩 |
||
|ashita tte ippo kitto mou ippo |
|ashita tte ippo kitto mou ippo |
||
+ | |As for tomorrow, I'll continue walking one step, |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|歩き続けるから訪れるんでしょう |
|歩き続けるから訪れるんでしょう |
||
− | |aruki tsuzukeru kara |
+ | |aruki tsuzukeru kara otozureru ndeshou |
+ | |one more step, so it'll surely come my way. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|少しずつ 私の「歩く速さ」で |
|少しずつ 私の「歩く速さ」で |
||
|sukoshizutsu watashi no "aruku hayasa" de |
|sukoshizutsu watashi no "aruku hayasa" de |
||
+ | |Bit by bit, at my "walking pace" |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|明日も生きていくの |
|明日も生きていくの |
||
|ashita mo ikite iku no |
|ashita mo ikite iku no |
||
+ | |I'll go on living my life again tomorrow. |
||
− | | |
||
|} |
|} |
||
+ | |||
+ | {{Translator|ElectricRaichu}} |
||
+ | |||
+ | ==Notes== |
||
+ | <references /> |
||
==External Links== |
==External Links== |
||
+ | *[http://lenslyrics.ml/andante.html Len's Lyrics] - Translation source |
||
*[https://piapro.jp/t/4aDc piapro] - Karaoke |
*[https://piapro.jp/t/4aDc piapro] - Karaoke |
||
*[https://vocadb.net/S/233563 VocaDB] |
*[https://vocadb.net/S/233563 VocaDB] |
||
+ | *[https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/42040.html Hatsune Miku wiki] |
||
[[Category:Vocaloid original songs]] |
[[Category:Vocaloid original songs]] |
||
[[Category:Japanese original songs]] |
[[Category:Japanese original songs]] |
||
Line 208: | Line 216: | ||
[[Category:Duet original songs]] |
[[Category:Duet original songs]] |
||
[[Category:Kasamura Toota songs list]] |
[[Category:Kasamura Toota songs list]] |
||
− | [[Category:Intervention Required]] |
||
− | [[Category:Pages in need of English translation]] |
Revision as of 22:02, 19 September 2020
Song title | |||
"アンダンテ" Romaji: Andante | |||
Original Upload Date | |||
Apr 16, 2019 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku and Yuzuki Yukari GUMI (chorus) | |||
Producer(s) | |||
Kasamura Toota (music, lyrics) Koshimo (illust) | |||
Views | |||
29,000+ (NN), 100,000+ (YT), 5,600+ (BB) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast | |||
Description
"It's fine to live leisurely, isn't it?" |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
一歩一歩 歩いていたら | ippo ippo aruite itara | If I walk one step at a time |
知らないどこかへ行けるのかな | shiranai dokoka e ikeru no kana | could I get to somewhere I've never been before? |
一歩一歩 歩いていたら | ippo ippo aruite itara | If I walk one step at a time |
遠くの景色も見られるかな | tooku no keshiki mo mirareru kana | could I get to see something far away? |
この場所から離れても | kono basho kara hanarete mo | Even if I leave this place |
着ける所なんてたかが知れてる | tsukeru tokoro nante taka ga shireteru | the places I can reach won't amount to much. |
走ったら転ぶ もう立てないと思う | hashittara korobu mou tatenai to omou | If I run I'll fall and I don't think I could get back up. |
だから私の人生は「歩く速さ」で | dakara watashi no jinsei wa "aruku hayasa" de | Therefore, my life goes at "walking speed".[1] |
アンダンテ | andante | Andante |
一歩 一歩 もう一歩 | ippo ippo mou ippo | A step, a step, another step, |
足が上がるからまだ歩ける | ashi ga agaru kara mada arukeru | my legs can rise so I can still walk. |
明日って 一歩 きっと もう一歩 | ashita tte ippo kitto mou ippo | As for tomorrow, if I carry my legs |
足を運べばそこにあるんでしょう | ashi o hakobeba soko ni aru ndeshou | one step, one more step, it'll surely be there. |
見慣れない景色を吸い込んで | minarenai keshiki o suikonde | Tomorrow, will I get to take in a scene |
明日は笑えるかな | ashita wa waraeru kana | I'm not used to seeing and smile? |
一歩一歩 歩いてるのに | ippo ippo aruiteru noni | Although I'm walking one step at at time |
知らないどこかへ行けないのはなんで | shiranai dokoka e ikenai no wa nande | why is it that I can't get to anywhere I've never been before? |
一歩一歩 歩いてるのに | ippo ippo aruiteru noni | Although I'm walking one step at at time |
遠くにはまだまだ届かない | tooku ni wa madamada todokanai | a far-off place is still out of reach. |
この場所から離れるには | kono basho kara hanareru ni wa | To leave this place, |
もっと速く歩かなきゃいけないの? | motto hayaku arukanakya ikenai no? | do I have to walk faster? |
走ったら転ぶのに もう立てなくなるのに | hashittara korobu no ni mou tatenaku naru noni | Though I fall if I run, though I wouldn't be able to get up anymore, |
これ以上 速くはどうやっても生きれない | kore ijou hayaku wa dou yatte mo ikirenai | I have no way to live faster than I am now. |
アンダンテ | andante | Andante |
一歩 一歩 もう一歩 | ippo ippo mou ippo | A step, a step, another step, |
速くないけど それなら進める | hayakunai kedo sorenara susumeru | I'm not fast but if I do that I can move forward. |
明日って 一歩 きっと もう一歩 | ashita tte ippo kitto mou ippo | As for tomorrow, I carry my legs one step, |
足を運ぶから辿りつけるんでしょう | ashi o hakobu kara tadoritsukeru ndeshou | one more step, so surely I can make my way there. |
知らない場所で見る空はどんなに | shiranai basho de miru sora wa donna ni | How, how pretty will the sky be |
どんなにか綺麗でしょう | donna ni ka kirei deshou | in a place I've never been before. |
ねえ待って | nee matte | Hey, wait. |
一歩 一歩 もう一歩 | ippo ippo mou ippo | A step, a step, another step, |
私がゆっくりしか進めないからって | watashi ga yukkuri shika susumenai kara tte | just because I can only move forward at my own pace,[2] |
みんなして私を置いていかないで | minna shite watashi o oite ikanaide | don't everyone leave me behind. |
ひとりぼっちは少し怖いな | hitoribotchi wa sukoshi kowai na | I'm a bit scared to be all alone. |
アンダンテ | andante | Andante |
一歩 一歩 もう一歩 | ippo ippo mou ippo | a step, a step, another step, |
しょうがないから また進んでみよう | shouganai kara mata susunde miyou | there's nothing else I can do, so again I'll try moving forward. |
明日って 一歩 きっと もう一歩 | ashita tte ippo kitto mou ippo | As for tomorrow, I'll continue walking one step, |
歩き続けるから訪れるんでしょう | aruki tsuzukeru kara otozureru ndeshou | one more step, so it'll surely come my way. |
少しずつ 私の「歩く速さ」で | sukoshizutsu watashi no "aruku hayasa" de | Bit by bit, at my "walking pace" |
明日も生きていくの | ashita mo ikite iku no | I'll go on living my life again tomorrow. |
English translation by ElectricRaichu
Notes
External Links
- Len's Lyrics - Translation source
- piapro - Karaoke
- VocaDB
- Hatsune Miku wiki