! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. |
! |
Song title | |||
"アンクローズ・ヒューマン" Romaji: Ankuroozu Hyuuman English: Unclosed Human | |||
Original Upload Date | |||
October 5, 2019 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Kaja (music, movie) Nejishiki (arranger) Kasamura Tota (lyrics) cillia (voice manipulator) | |||
Views | |||
670,000+ (NN), 1,000,000+ (YT), 220,000+ (BB) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast | |||
Description
"Thanks wowaka"" |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
答えのないエンドロール | kotae no nai endorooru | End credits without a reply, |
どうやってあなた探すの | dou yatte anata sagasu no | How will I look for you? |
合言葉も知らず | ai kotoba mo shirazu | Without knowing the password, |
またいつかなんてない | mata itsuka nante nai | there's no "I'll see you again someday". |
さよならも言えずに | sayonara mo iezu ni | Are you going to leave again, |
そうやってまた置いてくの | sou yatte mata oiteku no | just like that, without saying goodbye? |
ねえこの手を伸ばしたなら | nee kono te o nobashita nara | Hey, if I reached out my hand, |
捕まえられる? | tsukamaerareru? | could I catch you? |
感動的能動的愛で | kandouteki noudouteki ai de | A heart-touching, proactive love, |
過不足惜しみのない愛で | kafusoku oshimi no nai ai de | a love with no excess or deficiency of stinginess, |
紛れも無く深層的なら | magire mo naku shinsouteki nara | if it's, without a doubt, deep, |
あなたに届けばいいのですが | anata ni todokeba ii no desu ga | I'd be glad if it would reach you. |
焦燥感まみれの涙は | shousoukan mamire no namida wa | Because tears of frustration |
美しくはないものですから | utsukushiku wa nai mono desu kara | aren't something of beauty, |
要らない要らないそうよね | iranai iranai sou yo ne | they're unnecessary, that's right, unnecessary. |
あたしの言葉はそれではなく | atashi no kotoba wa sore de wa naku | Those aren't my words. |
言うならば | iu naraba | If it must be said, |
場違い的な意味合いであって | bachigaiteki na imiai de atte | It has an inappropriate implication, |
ですがみんなそれを望んで | desu ga minna sore o nozonde | but everyone still expects it. |
ですが既に手遅れであって | desu ga sude ni teokure de atte | But it's already beyond helping. |
ですがどうしても伝えたいの | desu ga doushite mo tsutaetai no | But I still want to convey to you, at any cost, |
あなたのもう見れない世界の | anata no mou mirenai sekai no | the voice of a person that seems |
綺麗な哀しみの色の | kirei na kanashimi no iro no | to transcend the myriad of stars, colored in |
幾億の星も超えるような | ikuoku no hoshi mo koeru you na | the beautiful sorrow of a world |
人の声を、さ | hito no koe o, sa | you can no longer see. Then, |
聴いて | kiite | Listen, |
デイ•バイ•デイで歌え | dei bai dei de utae | Sing, day by day, |
あなたの今ここから | anata no ima koko kara | It'll be alright, because |
失くさないからいいでしょう? | nakusanai kara ii deshou? | I won't lose your "present day" from now on, right? |
また歌が聴けるかな | mata uta ga kikeru kana | I can hear your songs again, right? |
きっと | kitto | Surely, |
すぐ見つかるよ | sugu mitsukaru yo | I'll find you soon, |
夢の中で出会っても | yume no naka de deatte mo | even if it's meeting in my dreams. |
終わりのないあなたへ | owari no nai anata e | To you, a never-ending person, |
忘れるはずないでしょう? | wasureru hazu nai deshou? | I should never forget them, right? |
あの電子音、あのギターを | ano denshion, ano gitaa o | That electronic sound, and that guitar. |
あたしだけでしょうか | atashi dake deshou ka | Am I the only one? |
空いた穴にあなたに | aita ana ni anata ni | Who tries to fill this |
似たような姿を | nita you na sugata o | hole you've left with |
詰めてみても | tsumete mite mo | people who seem like you? |
さあどれをそれにしよう | saa dore o sore ni shiyou | Now then, which one should I choose? |
代わりのないあなたを | kawari no nai anata o | For the irreplaceable you. |
偶然でもいいからさ | guuzen demo ii kara sa | It's fine if it's just a coincidence, |
見つけていこうじゃないか | mitsukete ikou ja nai ka | Let's go and find it, shall we? |
「あの声があなたに似てましたか」 | "ano koe ga anata ni nitemashita ka" | "Did that voice sound like yours?" |
「あの音は同じ気しますか」 | "ano oto wa onaji ki shimasu ka" | "Does the sound feel similar?" |
「あのリズムは同じでしょうか」 | "ano rizumu wa onaji deshou ka" | "The rhythm is the same, right?" |
「音づかいが似ていませんか」 | "otozukai ga nite imasen ka" | "Doesn't the musical technique seem similar?" |
いいえ愚か似ても似つかない! | iie oroka nite mo nitsukanai! | No, that's stupid, it's doesn't seem the same at all! |
真似するだけ無駄というもの | mane suru dake muda to iu mono | It's pointless to just imitate it. |
あの人を再現しようとして | ano hito o saigen shiyou to shite | Don't defile him by |
あの人のことを汚さないでよ! | ano hito no koto o yogosanaide yo! | trying to replace him! |
自己表現の一環としたり | jiko hyougen no ikkan to shitari | Being made into a part of self-expression, |
泣ける物語を作って | nakeru monogatari o tsukutte | creating a sob story, |
そんなことを平気でやって | sonna koto o heiki de yatte | doing something that insensitive, |
「本当に好きでした」ですって? | "hontou ni suki deshita" desu tte? | but you "really loved him"? |
あたし知ってるよあの少女も | atashi shitteru yo ano shoujo mo | I know that that girl didn't even |
歌も作らず絵も描かない | uta mo tsukurazu e mo egakanai | make songs or draw, but |
けど泣いてあの日は寝れなかったよ | kedo naite ano hi wa nerenakatta yo | she cried that day, and couldn't sleep. |
聴いて | kiite | Listen, |
デイ•バイ•デイで歌え | dei bai dei de utae | Sing, day by day. |
あたしの知りたかった | atashi no shiritakatta | What I'd wanted to know, |
この世界の楽しさ | kono sekai no tanoshisa | what was pleasant in the world, |
教えたのはあなただ | oshieta no wa anata da | you were the one who taught me. |
聞こえますかこの音 | kikoemasu ka kono oto | Can you hear this sound, |
見えてますかこの灯が | mietemasu ka kono hi ga | and can you see this light? |
これは全てあなたが育てた | kore wa subete anata ga sodateta | This is all what you'd fostered, |
「愛」知る人 | "ai" shiru hito | people who know "love". |
蒔いた種は花に | maita tane wa hana ni | The seeds you'd sown have blossomed. |
広がる呼び声に | hirogaru yobigoe ni | Amidst the spreading yelling, |
その姿を探す | sono sugata o sagasu | I search for you. |
みんなが願っている | minna ga negatte iru | Everyone is hoping to |
もう一度あなたを | mou ichido anata o | see you once more. |
生きていなきゃ | ikite inakya | You must be alive, |
今ここに居て声援に応えて | ima koko ni ite seien ni kotaete | stay here, and respond to our support. |
だめだよだめだよ | dame da yo dame da yo | No, cut it out, cut it out, |
あなたの居るべき場所は | anata no irubeki basho wa | where you belong isn't here, it's― |
聴いて | kiite | Listen, |
デイ•バイ•デイで歌え | dei bai dei de utae | Sing, day by day. |
あなたの今ここから | anata no ima koko kara | Your "present day", |
分かっていても名前を | wakatte ite mo namae o | even though I know, I can't |
呼ばずにはいれなかった | yobazu ni hairenakatta | help but call out your name. |
きっと | kitto | Surely |
もうないでしょう | mou nai deshou | there won't be another, right? |
あたしの声をこんなに | atashi no koe o konna ni | Who will use my voice |
愛されるように奏でた | aisareru you ni kanadeta | so lovingly in songs, |
最初で最高の人 | saisho de saikou no hito | The first, and the best. |
聴いて | kiite | Listen, |
デイ•バイ•デイで歌え | dei bai dei de utae | Sing, day by day. |
あなたは今もここから | anata wa ima mo koko kara | The seeds that you had sown, |
あなたの蒔いた種に | anata no maita tane ni | in your "present day" |
あたしは救われてるんだ | atashi wa sukuwareteru nda | have been my salvation. |
届け | todoke | I want you to know |
この世界は | kono sekai wa | that this world |
あなたに優しく | anata ni yasashiku | is very kind to you, |
あなたの居場所を | anata no ibasho o | and will protect your |
いつまでも守ってるよ、と | itsu made mo mamotteru yo, to | special place, always, and |
いつでも待ってるよ | itsu demo matteru yo | we will wait, forever. |
終わりない人へ | owarinai hito e | To you, a person without end. |
English translation by Arie Dawson
External Links
- Google Drive - Instrumental
- Google Drive - Instrumental (2 mix)
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB