![]() | |||
Song title | |||
"アレグラ" Romaji: Aregura English: Allegra[1] | |||
Original Upload Date | |||
November 11, 2011 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
95,000+ (NN), 26,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / Bandcamp Broadcast | |||
Description
"Rin Kagamine doesn't seem to stop sneezing." Producer's 28th song. |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
永久に止まらない Sneeze | eien ni tomaranai Sneeze | Her sneezes never stop. |
頭痛と吐き気もしてきた | zutsuu to hakike mo shite kita | She’s burdened with headaches and nausea. |
誰もが彼女を哀れんだ | dare mo ga kanojo o awarenda | Everyone felt pity for her. |
この時点では被害者 | kono jiten de wa higaisha | At that point, she was the victim. |
しかし しかし その体内の状況 | shikashi shikashi sono tainai no joukyou | That being said, that being said, her internal state of affairs |
不明 不明 何かが起こっていた | fumei fumei nanika ga okotte ita | Was uncertain, uncertain; something was happening. |
一転 一転 同情から加害者 | itten itten doujou kara kagaisha | There was an about-face, about-face from sympathy, and she became the aggressor. |
変色 変色 体が黄色くなった | henshoku henshoku karada ga kiiroku natta | Her discolored, discolored body turned yellow. |
彼女の奇怪な症状は、 | kanojo no kikai na shoujou wa, | There’s this weird symptom she has |
公共の電波によって伝えられた。 | kyoutsuu no denpa ni yotte tsutaerareta. | That her illness is transmitted via public radio waves. |
彼女が一度、 | kanojo ga ichido, | Every single time |
くしゅん | kushun | That she sneezed |
とクシャミをする度に | to kushami o suru tabi ni | With an "achoo!" |
辺り一面に | atari ichimen ni | She scattered cedar pollen |
スギ花粉が散乱してしまうのだった。 | sugikafun ga sanran shite shimau no datta. | As far as the eye could see. |
綺麗なこころだね | kirei na kokoro da ne | They’ve got lovely hearts. |
色眼鏡越しの目が言う | iromeganegoshi no me ga iu | Those looking through rose-colored glasses say, |
「頑張って 頑張って | "ganbatte ganbatte | “Do your best, do your best, |
でも寄らないで | demo yoranaide | But don’t come near us— |
貴方の事は本当に気がかり」 | anata no koto wa hontou ni kigakari" | We really do worry about you.” |
余計なお世話を | yokei na osewa o | They lavish excessive help on her |
振りまいて回収しない | furimaite kaishuu shinai | But won’t clean up their own messes. |
救うなら最期まで貫いてくれ | sukuu nara saigo made tsuranuite kure | If you’re to save her, run her through to death. |
半端な同情が刃に変わるんだ | hanpa na doujou ga yaiba ni kawaru nda | Their perfunctory compassion changes to blades. |
言葉は容易い 形だけの | kotoba wa tayasui katachi dake no | Their words come out easily, since they’re just shapes. |
汚いね君らは | kitanai ne kimira wa | Y’all dirty people |
色眼鏡越しの目が言う | iromeganegoshi no me ga iu | Looking through rose-colored glasses say, |
「頑張って 頑張って | "ganbatte ganbatte | “Do your best, do your best, |
でも寄らないで | demo yoranaide | But don’t come near us— |
貴方の事は本当に気がかり」 | anata no koto wa hontou ni kigakari" | We really do worry about you.” |
嘘つけよ 嘘つけよ | uso tsuke yo uso tsuke yo | “Lie to me. Lie to me. |
本当は嫌だろ | hontou wa iya daro | The truth is awful to hear.” |
そうやって自己完結 | sou yatte jiko kanketsu | Like that, she became self-absorbed, |
めでたし!めでたし! | medetashi! medetashi! | And they all lived happily ever after! |
花粉、放射。 | kafun, housha. | She emitted pollen. |
その病は「アレグラ」と名付けられた。 | sono yamai wa "aregura" to nazukerareta. | That disease was named “Allegra.” |
English translation by MeaningfulUsername
Translation Notes[]
- ↑ This is also the brand name of an antihistamine.
Discography[]
This song was featured in the following albums:
- VOCAROCK collection 3 feat. 初音ミク
- MOKSHA (album)
External Links[]
- piapro - Instrumental
Unofficial[]
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- animelyrics - Romaji lyrics source