Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"アルビノ"
Romaji: Arubino
English: Albino
Original Upload Date
January 24, 2010
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
buzzG (music, lyrics)
NioP (piano)
TomoboP (mastering)
Madoya (encoding)
meola (video)
Views
600,000+ (NN), 46,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Alternate Version

revive version
Upload date: August 1, 2019
Featuring: Hatsune Miku
Producer(s): buzzG (music, lyrics)
meola (illustration)
Makino Sena (video)
大和 (guitar solo)
松岡美弥子 (piano)
Kei Nakamura (bass)
Higuchi Kousuke (drums)
TomoboP (engineering)
NN / YT / BB


Lyrics

Japanese Romaji English
何度もドアを叩く音がしてる nando mo doa o tataku oto ga shiteru A relentless knocking sound comes from my door
外は土砂降り 気付かない振りして soto wa doshaburi kizukanai furi shite It’s pouring outside, so I pretend not to notice

守るんだ アイデンティティを mamorun da aidentiti o It’s to protect my identity

びしょぬれになって笑う君を見たとき bishonure ni natte warau kimi o mita toki When I saw you, drenched to the bone and smiling
泣いてるってわかった 消えそうな声でまだ naiteru tte wakatta kiesou na koe de mada I knew you were crying.
人と違う僕の翼の色を見て hito to chigau boku no tsubasa no iro o mite When you saw the colour of my wings, different from everyone else’s,
綺麗だねって 誉めてくれた kirei da nette homete kureta you flattered me with a fading voice, telling me that they’re pretty

羽ばたき方を忘れたって 飛んでる夢を見る habatakikata o wasureta tte tonderu yume o miru Even if I’ve forgotten how to flap my wings, I still dream of flying
こんなに穢れた翼なのに konna ni kegareta tsubasa nano ni Despite these filthy wings of mine
薄汚い布きれのような 両翼でフライトする usugitanai nunogire no you na ryouyoku de furaito suru I’ll take flight on these wings that are like drab cloth
もう命尽きるまで mou inochi tsukiru made Until the very end[1]

遠くから響く 群衆の音がまた tooku kara hibiku gunshuu no oto ga mata Again, the sound of the crowds echo from afar
君を傷つけた あいつらを呪うんだ kimi o kizutsuketa aitsura o noroun da I curse those people that have hurt you

出し抜くことや嘘が ただ虚しくなってさ dashinuku koto ya uso ga tada munashiku natte sa Outmaneuvering people and lying to others; those methods have become futile
羽根を失うことが 怖くなってさ hane o ushinau koto ga kowaku natte sa I’ve become scared of losing my wings

すり抜け方が上手くなって いつか憎んだ目と surinukekata ga umaku natte itsuka nikunda me to Becoming good at eluding others, at some point
同じ目になって 戻れないよ onaji me ni natte modorenai yo my eyes have become the same as those I’ve hated—I can’t go back
それでもどんなに風が吹いて どんな壁を前にしたって soredemo donna ni kaze ga fuite donna kabe o mae ni shita tte Even so, no matter what winds blow or what walls come before me
もう逃げ出すわけにはいかなかったよ mou nigedasu wake ni wa ikanakatta yo There was never any reason for me to run away

羽ばたき方を忘れたって 僕達は飛んでいける habatakikata o wasureta tte bokutachi wa tonde ikeru Even if we’ve forgotten how to flap our wings, we’re able to fly
こんなにきれいな翼だから konna ni kirei na tsubasa dakara Because of these pure wings of mine
薄汚い布きれのような 両翼でフライトした usugitanai nunogire no you na ryouyoku de furaito shita I’ll take flight on these wings that are like drab cloth
もう命尽きるまで mou inochi tsukiru made Until the very end[1]

English translation by odakuram

Translation Notes

  1. 1.0 1.1 Alternate translation from Violet330: 'Until my life is expended'. A more literal translation of the line, thought I opted for the less literal translation because it fit tone-wise.

Discography

This song was featured on the following albums:

A remaster of this song was featured in the following albums:

A revive of this song was featured on the following album:

External Links

Unofficial

Advertisement