![]() | |||
Song title | |||
"アリアドネ" Romaji: Ariadone English: Ariadne | |||
Original Upload Date | |||
December 4, 2014 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Kurousa-P (music, lyrics)
Kurauchi Tatsuya (arrangement) Tsukioka Tsukiho (illustration) Maque (background art) gram6design (video) | |||
Views | |||
290,000+ (NN), 610,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"(...That day、I met a goddess)" |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
単純な言葉で君を奪いさってさあ、 | tanjun na kotoba de kimi o ubaisatte saa, | I'll steal you away with simple words, |
嬉しくなんてないくせに、 | ureshiku nante nai kuse ni, | See, in spite of not being happy or anything |
愛なんてもういいって、 | ai nante mou ii tte, | Love is already okay- |
手を伸ばした僕を蔑むように嗤ってよ。 | te o nobashita boku o sagesumu you ni waratte yo. | Laugh so that you may scorn I who stretched out my hand. |
どうやってみても時間はとまんないし、 | dou yatte mite mo jikan wa tomannai shi, | The hours won't stop no matter what I try to do, |
正当化して傷跡を作る。 | seitouka shite kizuato o tsukuru. | And it justifies it and creates scars. |
飽食な時代は何を求め、 | houshoku na jidai wa nani o motome, | What are the gluttonous times seeking, |
難題ばかり増やしてる。 | nandai bakari fuyashiteru. | And are they increasing a bunch of challenges? |
孤独な時を何が満たすの? | kodoku na toki o nani ga mitasu no? | What will satisfy a time of solitude? |
効かなくなっていく抗鬱剤。 | kikanaku natte iku kouutsuzai. | Riots, gloom, drugs that are starting to not work. |
あれもこれもと欲しがるけれど、 | are mo kore mo to hoshigaru keredo, | Although they desire this and that, |
そんな心だけ疼いてく。 | sonna kokoro dake uzuiteku. | Those kinds of hearts are only aching. |
単純な言葉で君を奪いさってさあ、 | tanjun na kotoba de kimi o ubaisatte saa, | I'll steal you away with simple words, |
嬉しくなんてないくせに、 | ureshiku nante nai kuse ni, | See, in spite of not being happy or anything |
愛なんてもういいって、 | ai nante mou ii tte, | Love is already okay- |
手を伸ばした僕を蔑むように嗤ってよ。 | te o nobashita boku o sagesumu you ni waratte yo. | Laugh so that you may scorn I who stretched out my hand. |
炎天下の中日差しが狂いだして、 | entenka no naka hizashi ga kurui dashite, | The light within the underside of the blazing sun starts going mad, |
どこまでだって付いてくる様で。 | dokomade datte tsuite kuru you de. | And it's as if it's been stuck to you no matter where you are |
ああもうやだなって呟きが廻る。 | aa mou ya da natte tsubuyaki ga mawaru. | Oh, I'm sick of it - the mutterings spin. |
何回目だっけか、こんな胸焼けは。 | nankaime dakke ka, konna muneyake wa. | What nth is it again, this heartburn? |
そうだ、夢にしちゃえば、 | sou da, yume ni shichaeba, | That's right, if you take it as a dream, |
何も怖くなんてないだろう。 | nanimo kowaku nante nai darou. | Then there's nothing to be scared of. |
流れた汗が、 | nagareta ase ga, | The sweat that flowed |
嘘にまみれて汚れた色を落としていく。 | uso ni mamirete yogoreta iro o otoshite iku. | Is losing its dirtied color that was covered with lies. |
簡単な思考回路この手で書き換えて、 | kantan na shikou kairo kono te de kakikaete, | I overwrite a simple train of thought with this hand, |
塗りつぶせば喜劇のようだ。 | nuri tsubuseba kigeki no you da. | And it'd be like a comedy if I blotted it out. |
そうやって重なって僕は軋んでいく、 | sou yatte kasanatte boku wa kishinde yuku, | I do that iver and over and I'm jarring. |
どんな |
donna oto ka kikasete yo. | Let me hear any kind of sound. |
夕闇が影を落とし、 | yuuyami ga kage o otoshi, | The dusk lowering shadows, |
ふらついた先のアスファルト。 | furatsuita saki no asufaruto. | The asphalt ahead where you tottered. |
ねえもしも明日がなくて、 | nee moshimo ashita ga nakute, | Hey, what if there was no tomorrow; |
それでも僕は迷うのかな? | soredemo boku wa mayou no kana? | Would I lose my way even so, I wonder? |
単純な言葉で |
tanjun na kotoba de bokura wa karamatte, | We are entwined with simple words, |
アリアドネの糸にも似て。 | ariadone no ito ni mo nite. | Much like Ariadne's threads. |
愛なんてしるしがどこかにあるとして、 | ai nante shirushi ga dokoka ni aru toshite, | Assuming that I do love and it's somewhere, |
そんなもんじゃ |
sonna mon ja hodokenai yo. | You can't undo that kind of stuff. |
ねぇ、思考回路この手で書き換えて、 | nee, shikou kairo kono te de kakikaete, | Hey, I overwrite a train of thought with this hand, |
塗りつぶせば喜劇のようだ。 | nuri tsubuseba kigeki no you da. | And it'd be like a comedy if I blotted it out. |
そうやって重なって今日も軋んでいく、 | sou yatte kasanatte kyou mo kishinde yuku, | I do that over and over and I'm jarring today too. |
君の |
kimi no oto o kikasete yo. | Let me hear your heart-sound (sound). |
English translation by BerrySubs
External Links
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- Anime Lyrics - Romaji lyrics source
- Berrysubs's Blogspot - Translation source
- VocaDB