! | Warning: This song contains questionable elements (Violence, Blood, Gore, Animal Cruelty); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"アリとキリギリスとカマキリとXXX" Romaji: Ari to Kirigirisu to Kamakiri to XXX Official English: The Ant, The Grasshopper, The Praying Mantis, and XXX | |||
Original Upload Date | |||
August 16, 2024 (album release date) January 17, 2025 (PV) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku, IA, flower, Kagamine Rin, and Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
8,400+ (NN), 150,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"I added the 'Praying Mantis' and the 'Something' to the magnum opus of Aesop's fables, 'The Ant and the Grasshopper.' |
Lyrics
Japanese | Romaji | Official English |
あたしは働き者 アリコ | atashi wa hatarakimono ariko | I'm Miss Ant, and I'm hardworking |
寒い季節を乗り越える | samui kisetsu o norikoeru | We carry and store food |
そのため食べ物運んでる | sono tame tabemono hakonderu | To get through the cold season |
さあ 家族と一緒に せっせのせ | saa kazoku to issho ni sesse no se | I work very hard alongside my family |
僕は賢い キリタロウ | boku wa kashikoi kiritarou | I'm the clever Mr. Grasshopper |
せっせと働くアリたちを | sesse to hataraku aritachi o | I enjoy my leisurely tea time |
横目に優雅にティータイム | yokome ni yuuga ni tii taimu | Watching the hardworking ants |
けど頭が良いから 働かない | kedo atama ga ii kara hatarakanai | I don't have to work hard because I'm clever |
オイラは最強 カマキーボー | oira wa saikyou kamakiiboo | I'm Mr. Praying Mantis, and I'm the strongest |
力が強くて見栄っぱり | chikara ga tsuyokute mieppari | I'm both vain and powerful |
春 夏 秋 冬 | haru natsu aki fuyu | Spring, summer, fall, winter— |
この原っぱは おいらの庭 | kono harappa wa oira no niwa | This field is my own personal garden |
食べたい時に 食べたい分だけ | tabetai toki ni tabetai bun dake | I eat as much as I want, whenever I want |
刈り取るのさ! | karitoru no sa! | I'll harvest it, you see! |
ちょっと待って! | chotto matte! | Hold on! |
確かにほんとにあなたは力持ち | tashika ni honto ni anata wa chikara mochi | Indeed, you're very strong |
ならば私たちの食べ物を 分けてあげましょう | naraba watashitachi no tabemono o wakete agemashou | We'll share our food with you |
だから聞いて その子を食べるのそれだけはよして | dakara kiite sono ko o taberu no sore dake wa yoshite | So please hear us out, please don't eat him! |
なるほど悪くない条件だ | naruhodo warukunai jouken da | Well, that's not a bad deal |
こいつは食べるのやめよう | koitsu wa taberu no yameyou | I won't eat him, then |
アリと キリギリスと カマキリと XXX | ari to kirigirisu to kamakiri to XXX | The Ant, The Grasshopper, The Praying Mantis, and XXX |
おかげで命助けられた 恩返しをさせておくれ | okage de inochi tasukerareta ongaeshi o sasete okure | You saved my life; let me return your kindness |
僕の頭脳使ってくれ 効率よく蓄えるよ | boku no zunou tsukatte kure kouritsu yoku takuwaeru yo | I can help you with my wisdom; you'll be able to stock food more efficiently |
それはとってもありがとう せっせと食べ物運んでも | sore wa tottemo arigatou sesse to tabemono hakonde mo | That's very much appreciated! We're working hard to carry our food to storage |
中々蓄え増えないの 賢いあなたを頼りたい | nakanaka takuwae fuenai no kashikoi anata o tayoritai | But our stock is still low, we want to rely on your wisdom |
最小作業で大収穫、大きな力が必要だ | saishou sagyou de daishuukaku, ookina chikara ga hitsuyou da | To store a lot with minimal effort, you'll need strong power |
なるほどあの方の力お借りする作戦ね | naruhodo ano kata no chikara okari suru sakusen ne | I see, your plan is to ask for his help |
なになに最強おいらの力が必要かい? | nani nani saikyou oira no chikara ga hitsuyou kai? | What? Do you need my help? I'm the strongest of them all |
ハイホーヘイホー | haihoo heihoo | Heigh-ho, heigh-ho |
食べ物運ぶのはあたしたち任せて | tabemono hakobu no wa atashitachi makasete | Leave it to us to carry the food |
リレー方式ラインは縦三本に | riree houshiki rain wa tate sanbon ni | You should create a relay system with three vertical lines |
ほら列を乱さない | hora retsu o midasanai | Now, now, don't disrupt the line |
ザックリザックリ大物刻んで | zakkuri zakkuri oomono kizande | Chop, chop, let me chop up the big ones |
はいはい次々どんどんこい | hai hai tsugitsugi dondonkoi | Keep it coming, one after the other |
力を合わせて | chikara o awasete | Let's all work together |
みんなで寒い | minna de samui | To make it through |
季節を乗り越えましょう | kisetsu o norikoemashou | The cold season |
結局食べ物やっぱり足りない | kekkyoku tabemono yappari tarinai | But in the end, we still don't have enough food stored |
みんなに助けてもらっても 結局食べ物足りないの | minna ni tasukete moratte mo kekkyoku tabemono tarinai no | Even though everyone helped us, we still don't have enough |
これじゃあ冬を越えられない とっても悲しいことだけど | kore jaa fuyu o koerarenai tottemo kanashii koto dakedo | We won't get through the winter like this, this is very upsetting |
まだまだ諦めるの早い 足りない分は少しだけ | madamada akirameru no hayai tarinai bun wa sukoshi dake | It's too early for you to give up! We just need a little bit more |
そしてちょうどここにいる | soshite choudo koko ni iru | And we have what we need right here |
そいつが最後の蓄えだ | soitsu ga saigo no takuwae da | He'll become the rest of what we need |
とうとう正体現したな | toutou shoutai arawashita na | You have finally shown your true colors |
おいらを最後の蓄えに? | oira o saigo no takuwae ni? | Are you going to make me part of your food? |
そう簡単に いくと思うか | sou kantan ni iku to omou ka | Do you think it'll be easy? |
八つ裂きだ! | yatsuzaki da! | I'll tear you to pieces! |
この数とこの頭脳を相手にできるかな!? | kono kazu to kono zunou o aite ni dekiru kana!? | Are you sure? We have the smarts, and we've outnumbered you! |
やっぱり争いたくないの ここまで一緒に頑張った | yappari arasoitakunai no koko made issho ni ganbatta | I don't want to fight, after all, we've worked so hard together |
そーだね最後まで 協力しながら乗り越えよう | soo da ne saigo made kyouryoku shi nagara norikoeyou | You're right; let's work together until the end to overcome this problem |
最強おいらがなんとかしてやる まかせとけ | saikyou oira ga nantoka shite yaru makasetoke | I'll take care of it—leave it to me! I'm the strongest of them all |
(おーい!こっち来いよー!ムシがいっぱいいるぞー!!) | (ooi! kocchi koi yoo! mushi ga ippai iru zoo!!) | (Hey! Everyone, come over here! There are lots of bugs here!) |
ふんでふんで ぐしゃぐしゃで ぐちゃぐちゃ | funde funde gushagusha de guchagucha | Stomp, stomp, until it's squished and splattered everywhere |
こっちは千切ってみよお | kocchi wa chigitte miyoo | Let's tear this into pieces |
すごい生命力だー | sugoi seimeiryoku daa | It's full of life! |
まだ生きてるwww | mada ikiteru | It's still alive! lol |
だったら潰してみよう | dattara tsubushite miyou | Let's try and squish it |
飽きたな 缶蹴りしよう | akita na kankeri shiyou | This is boring, so let's go play kick the can |
アリとキリギリスとカマキリとにんげん | ari to kirigirisu to kamakiri to ningen | The Ant, The Grasshopper, The Praying Mantis, and...Humans |
English translation from Joruzin