![]() | |||
Song title | |||
"アランスミシー" Romaji: Aran Sumishii Official English: Alan Smithee | |||
Original Upload Date | |||
April 23, 2021 | |||
Singer | |||
flower | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
350,000+ (NN), 140,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
所謂終末の序章 | iwayuru shuumatsu no joshou | This is the so-called closing prologue. |
腐って散る情景で | kusatte chiru joukei de | In a scene that’s rotting and scattering, |
「幸福に生きよ」ってどこかの | "koufuku ni iki yo" tte dokoka no | An advocate for silence preached, |
沈黙論者は説いた | chinmokuronsha wa toita | “Let’s live happily!” somewhere. |
所詮は張りぼての虚像 | shosen wa haribote no kyozou | In the end, it’s a virtual image that’s only good on the surface. |
空々しい猿芝居は | sorazorashii sarushibai wa | As for the hypocritical overacting, |
どいつも予定調和の役と | doitsu mo yoteichouwa no eki to | It’s dancing in the synopsis |
筋書きで踊ってるんだ | sujigaki de odotteru nda | When everyone’s in their predictable roles. |
煮たり酔ったりな眉唾の道徳で | nitari yottari na mayutsuba no doutoku de | With the usual simmering and drunken morals of a cock-and-bull story, |
家畜に成り果てた絵空だらけの傀儡君主は | kachiku ni narihateta esora darake no kairai kunshu wa | The puppet monarchs full of pipe dreams who’ve been reduced to livestock |
恩情とか形振り構わず血肉に群がったまま | onjou toka narifuri kamawazu ketsuniku ni muragatta mama | Swarm to the flesh and blood with no care for compassion or appearance. |
暴利を貪るだけなのさ | bouri o musaboru dake nano sa | In that state, they do nothing more than covet excessive profits. |
気付かずに溺れてゆく | kizukazu ni oborete yuku | Without realizing it, I’m drowning. |
全ては見世物だった | subete wa misemono datta | Everything was a spectacle. |
どんな風に意味を重ねたら | donna fuu ni imi o kasanetara | In what way will we be able to laugh |
僕らは笑えるのか | bokura wa waraeru no ka | When we stack up the meanings? |
どうやら偽りの自傷 | douyara itsuwari no jishou | Apparently, it’s false self-harm. |
騙して知る後悔で | damashite shiru koukai de | I ridicule and look down upon the counterfeit |
薄利多売に身を売る贋作を | hakuritabai ni mi o uru gansaku o | Who sells their body for small profits and quick returns, |
嘲り見下すんだ | azakeri mikudasu nda | With regret at deceiving and knowing it. |
きっと自分だけは特別なんだと | kitto jibun dake wa tokubetsu nanda to | “Surely I alone am special,” asserts |
勘違いの主役気取りが | kanchigai no shuyaku kidori ga | The wrongheaded one with pretensions of being the lead actor, |
時代錯誤に身を落とした | jidai sakugo ni mi o otoshita | Who was reduced to an anachronism. |
価値も無いような死に際の号哭で | kachi mo nai you na shinigiwa no goukoku de | With the weeping at one’s deathbed seeming to lack worth, |
乞食に成り果てた大口ばかりのご都合主義者は | kojiki ni narihateta ooguchi bakari no gotsugoushugisha wa | The opportunists too big for their britches who’ve been stripped down to beggars |
軽蔑とか皮肉も解らず取り残されたまま | keibetsu toka hiniku mo wakarazu torinokosareta mama | Were left behind, without understanding disdain or sarcasm. |
終わりを待つだけなのさ | owari o matsu dake nano sa | In that state, they do nothing more than wait for the end. |
何の為に嘘をついて僕は | nan no tame ni uso o tsuite boku wa | For the sake of what am I telling lies? |
きっといつか | kitto itsuka | The end will definitely |
終わりが来ること | owari ga kuru koto | Come for me someday, |
ただそれだけを | tada sore dake o | And it’s merely that alone |
恐れていたんだ | osorete ita nda | Which I had feared. |
届かずに怯えている | todokazu ni obiete iru | Without it reaching, I’m so afraid. |
その弱さもただの演出だ | sono yowasa mo tada no enshutsu da | That weakness too is just staging. |
目に映る虚の悲劇さえ | me ni utsuru sora no higeki sae | Even the hollow tragedy reflected in my eyes, |
全ては瞞しだ | subete wa mayakashi da | The whole thing, is phony. |
English translation by MeaningfulUsername
External Links
- Dropbox - Off vocal and lyrics