Song title | |||
"アマヤドリ" Romaji: Amayadori English: Taking Shelter from the Rain | |||
Original Upload Date | |||
December 11, 2023 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
HarryP (music, lyrics) 菊池操 (lyrics) アラトマイマサタカ (arrangement) YoP (mix, tuning) 菊池創造 (video) | |||
Views | |||
11,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast | |||
Description
“May we keep our memories of the rainy days in life.” |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
今日 食べるものを選ぼう | kyou taberu mono o erabou | Today, let’s pick something to eat. |
今日 着たい服を選ぼう | kyou kitai fuku o erabou | Today, let’s pick the clothes we want to wear. |
一つずつ ささやかなことを選んで | hitotsuzutsu sasayaka na koto o erande | Let's see the new world by choosing these little things |
新しい世界を見ようだから 今ここでアマヤドリ | atarashii sekai o miyou dakara ima koko de amayadori | one at a time. So, now I take shelter from the rain here. |
手探りでいい 水溜まりに映る未来 | tesaguri de ii mizutamari ni utsuru mirai | It’s okay to fumble. The future is reflected on the puddles. |
雨音がリズミカルに響く街の中 | amaoto ga rizumikaru ni hibiku machi no naka | The rhythmical sound of rain echoes inside the town. |
今日は不思議 | kyou wa fushigi | Today is wonderful, |
ぽたぽたしずく 始まりの音色 | potapota shizuku hajimari no neiro | a tone starts from the dripping raindrops. |
叶わなかったもの大きな穴になって | kanawanakatta mono ookina ana ni natte | What never came true turns into a large hole, |
どうしようかって心が痛かった | doushiyou ka tte kokoro ga itakatta | and my heart hurt as I thought "what should I do?" |
今日 食べるものを選ぼう | kyou taberu mono o erabou | Today, let’s pick something to eat. |
今日 着たい服を選ぼう | kyou kitai fuku o erabou | Today, let’s pick the clothes we want to wear. |
一つずつ ささやかなことを選んで | hitotsuzutsu sasayaka na koto o erande | Let's see the new world by choosing |
新しい世界を見よう | atarashii sekai o miyou | these little things one at a time. |
だから 今ここでアマヤドリ | dakara ima koko de amayadori | So, now I take shelter from the rain here. |
手探りでいい 水溜りに映す未来 | tesaguri de ii mizutamari ni utsusu mirai | It’s okay to fumble. The future is reflected on the puddles. |
冷たい雨に凍えたあの日の記憶 | tsumetai ame ni kogoeta ano hi no kioku | I remember that day when I froze in the cold rain. |
今日は不思議 | kyou wa fushigi | Today is wonderful, |
心落ち着く 雨音のリズム | kokoro ochitsuku amaoto no rizumu | the rhythm of the rainfall calms my heart. |
踏み出したあと自信がもてなくて泣いていた | fumidashita ato jishin ga motenakute naite ita | After I stepped forward, I cried over my lack of self-confidence. |
そんな気持ちも思い出も抱きしめて | sonna kimochi mo omoide mo dakishimete | yet I embrace such feelings and memories tightly. |
さあ 始まりの一歩 | saa hajimari no ippo | Here, I’ll start taking a single step. |
高なる鼓動を感じながら | takanaru kodou o kanji nagara | While feeling my heartbeat quicken, |
小さく一つ、その一歩が道になるよ | chiisaku hitotsu, sono ippo ga michi ni naru yo | that one small step turns into a road. |
新しい君と出逢おう | atarashii kimi to deaou | I shall meet the new you. |
だから 今ここでアマヤドリ | dakara ima koko de amayadori | So, now I take shelter from the rain here. |
ぽたぽたしずく傘を拓こう 君の世界に | potapota shizuku kasa o hirakou kimi no sekai ni | I shall open an umbrella to your world, casting off the dripping raindrops. |
今日 食べるものを選ぼう | kyou taberu mono o erabou | Today, let’s pick something to eat. |
今日 着たい服を選ぼう | kyou kitai fuku o erabou | Today, let’s pick the clothes we want to wear. |
一つずつ ささやかなことを選んで | hitotsuzutsu sasayaka na koto o erande | I shall meet the new you when choosing |
新しい君と出逢おう | atarashii kimi to deaou | these little things one at a time. |
だから 今ここでアマヤドリ | dakara ima koko de amayadori | So, now I take shelter from the rain here. |
ぽたぽたしずく傘を拓こう 君の世界に | potapota shizuku kasa o hirakou kimi no sekai ni | I shall open an umbrella to your world, casting off the dripping raindrops. |
English translation by Violet Lights, with edits by Violet