Song title | |||
"アマテラス" Romaji: Amaterasu[1] English: Heaven Light | |||
Original Upload Date | |||
January 9, 2018 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
HarryP (music, lyrics) Teruaki Tanahashi (arrangement) YoP (sound) Danjo Sora (illustration) Kenji Ueda (bass) akkin (guitar) ○○○○ (drums) | |||
Views | |||
160,000+ (NN), 190,000+ (YT), 26,000 (BB), 3,300+ (YT, autogen) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast bilibili Broadcast / YouTube Broadcast (autogenerated) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
心がふわり 浮遊感 | kokoro ga fuwari fuyuukan | My heart is a gently floating, |
漂う 幽霊 | tadayou yuurei | wandering ghost. |
存在してまだ | sonzai shite mada | A still-existing, |
息をする 身体 | iki o suru karada | breathing body. |
なじめなかった 弱かったんだ | najime nakatta yowakatta nda | I couldn’t fit in, I was weak, |
不適合でした | futekigou deshita | I was incompatible. |
さよなら さよなら | sayonara sayonara | Farewell, farewell. |
改札口を抜けたら | kaisatsuguchi o nuketara | Exiting the ticket gate, |
通り雨のにおい | tooriame no nioi | intently I breathe in |
一心不乱に息を吸う けれど | isshinfuran ni iki o suu keredo | the scent of rain lingering in the air |
光りのあたらない | hikari no ataranai | Yet I was imprisoned inside a kaleidoscope |
万華鏡の中 閉じ込めた | mangekyou no naka tojikometa | that the rays of light don't reach. |
邪魔だよって モノは | jama da yo tte mono wa | It’s nothing more than a hindrance to me. |
転がる身体 痛みの乱射 | korogaru karada itami no ransha | My tumbling body, the indiscriminate pain |
何千回 駆動が止まる | nanzenkai kudou ga tomaru | has put a halt to my driving force many thousands times. |
役目を終えた 今日の出来事は | yakume o oeta kyou no dekigoto wa | I fulfilled my duty. Today's events |
誰にも会えず消えていく | dare ni mo aezu kiete iku | constitute just fading away without meeting anyone. |
どうしたら よかったんだろう | doushitara yokattan darou | What should I have done? |
どうしても わからない まま | doushite mo wakaranai mama | It remains a mystery to me no matter what I do. |
神様 僕は死にました | kamisama boku wa shinimashita | God, I died. |
今もひとりぼっちです | ima mo hitoribocchi desu | And now, I'm still lonely as ever |
万華鏡の中 内側にいます | mangekyou no naka uchigawa ni imasu | inside the kaleidoscope, there is me |
哀れみまみれで | awaremi mamire de | stained by pity. |
前も後ろも暗闇です | mae mo ushiro mo kurayami desu | Either front or behind, there’s nothing but darkness |
崩れた 僕の足下 | kuzureta boku no ashimoto | Everything crumbled under my feet. |
消えたい だけど 消えたくないよ | kietai dakedo kietakunai yo | I want to disappear, but I don’t want to. |
どこかに だれか いませんか | dokoka ni dareka imasen ka | Is there anyone out there? |
会いたい けれど 自分しかいない | aitai keredo jibun shika inai | I want to meet somebody, but there’s only me. |
どこだよ ここ 光をくれ | doko da yo koko hikari o kure | Where is this place? Give me some light. |
飛び込んだ 先に僕が | tobikonda saki ni boku ga | This is not the thing I was looking for |
求めたモノ これじゃない | motometa mono kore ja nai | before I leapt in. |
例えば 天照らす 光になれたら | tatoeba amaterasu hikari ni naretara | Say, Amaterasu, If I became the light |
苦しいことなど 何もないはずだろう | kurushii koto nado nani mo nai hazu darou | There wouldn’t be anything that could hurt me anymore. |
身体は僕を知っていて | karada wa boku o shitte ite | My body understood me, |
何千年と受け継いで | nanzennen to uketsuide | succeeding me after many thousands of years, |
手と血を繋いできたんだ | te to chi o tsunaide kita nda | connecting my hands and blood together |
太陽のある場所で | taiyou no aru basho de | towards a place where sun is. |
信じてきたんだ ずっと | shinjite kita nda zutto | I always believed in it |
分かち合ってきたんだ | wakachiatte kita nda | We shared it |
生きている「時」があることで | ikite iru "toki" ga aru koto de | That "time" for living. |
光を超える 神速を持って | hikari o koeru shinsoku o motte | As I pass through the light, with extreme speed |
瞬く命 それが心 | mabataku inochi sore ga kokoro | That twinkling life, that is my heart |
大好きだった こと | daisuki datta koto | As I think back on everything I loved, |
思い出して 光になれる それが心 | omoidashite hikari ni nareru sore ga kokoro | They turn into the light, that is my heart |
やっと気付いた 帰るべき所に | yatto kizuita kaerubeki toko ni | I remembered that I wanna rush to the place |
駆けつけたいと思い出した | kaketsuketai to omoidashita | I finally realized I should head back to |
あなたの前で 生きる誰かが | anata no mae de ikiru dareka ga | The person living in front of you, in order to survive, |
生き抜くために あなたもいる | ikinuku tame ni anata mo iru | also resides inside you, too |
僕も居たい そうで在りたい | boku mo itai sou de aritai | I want to exist, too. I want to be right there. |
命がある 「今」のうちに | inochi ga aru "ima" no uchi ni | In the "now" where I still have my life |
例えば天照 光になっても | tatoeba amaterasu hikari ni natte mo | Say, Amaterasu, even if I become the light, |
行方を表す 太陽は僕だ | yukue o arawasu taiyou wa boku da | I’ll still show you the way. The sun is me. |
アマテラス | amaterasu | Amaterasu |
改札口を抜けたら | kaisatsuguchi o nuketara | Exiting the ticket gate, |
通り雨のにおい | tooriame no nioi | intently I breathe in |
一心不乱に息を吸う けれど | isshinfuran ni iki o suu keredo | the scent of rain lingering in the air |
慣れない呼吸が 過去の | narenai kokyuu ga kako no | but I've felt the breath I have yet to grow familiar with |
僕を締めつけたこと | boku o shimetsuketa koto | constricting the old me |
何度も感じたよ | nando mo kanjita yo | a countless number of times |
English translation by altamugs
Translation Notes[]
- ↑ Amaterasu is a major deity in Shinto mythology. She is the Sun Goddess, and she is also considered to be the goddess of the universe.