! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. |
! |
! | Warning: This song contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
Song title | |||
"アポロは宇宙を知らない" Romaji: Apollo wa Uchuu o Shiranai English: Apollo Knows Not the True Expanse | |||
Original Upload Date | |||
November 18, 2018 (album release) Jul.20.2019 (official upload) | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
Shannon (music, lyrics, animation) Noise (mix, mastering) | |||
Views | |||
75,000+ (NN), 190,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"I wonder what the "real" universe is." |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
窓を開けたら | mado o aketara | Upon opening the window, |
ニムロッドの高塔と | nimuroddo no koutou to | there's the Nimrod high tower |
二〇六九の快晴さ | ni maru rokkuu no kaisei sa | and the clear weather of 2069 |
明日はどこへ行こう | ashita wa doko e ikou | Where shall I go tomorrow? |
街はビルを着込んで | machi wa biru o kikonde | The town dressed in buildings |
すっかり鳥居は小さくなった | sukkari torii wa chiisaku natta | makes the torii look quite small, |
ひとりぼっちの僕は | hitoribocchi no boku wa | I, all alone, |
動かない場所を目指したのさ | ugokanai basho o mezashita no sa | set my mark on an unmoving place |
窓を開けたら | mado o aketara | Upon opening the window, |
ナイトスケープの高層と | naitosukeepu no kousou to | there's the nightscape with its high rises |
レディメイドの天球儀 | redimeido no tenkyuugi | and a readymade celestial globe |
明日は月へ行こう! | ashita wa tsuki e ikou! | Tomorrow I'll go to the moon! |
ねえアポロ、 | nee aporo, | Hey Apollo, |
君はどんな |
kimi wa donna hoshi o mita no? | what world did you see? |
本当の |
hontou no sora o kimi dake ga shitte iru | Only you know of the true expanse |
明日 会いに行くよ | ashita ai ni iku yo | Tomorrow I'll go to the sea of tranquility |
静かの海へ | shizuka no umi e | to meet you |
izanau no sa ano hi no yume | It calls, that day's dream, | |
僕の知らない地平の歌 | boku no shiranai chihei no uta | a song of a horizon unfamiliar to me |
街は空を隠して | machi wa sora o kakushite | The town hiding the sky |
すっかり僕らは小さくなった | sukkari bokura wa chiisaku natta | made us look quite small |
ニムロッドの高塔を | nimuroddo no koutou o | Graze the Nimrod high tower |
三馬身 |
san-bashin kasumete yuke | by three horse lengths |
動かない場所を目指すのさ! | ugokanai basho o mezasu no sa! | I'm aiming for an unmoving place! |
ねえアポロ、 | nee aporo, | Hey Apollo, |
君はどうして嘘をつく? | kimi wa doushite uso o tsuku? | why do you tell a lie? |
本当の |
hontou no sora wa doko ni mo nai nda | For there is no true expanse anywhere |
いっそ | isso | Would I rather, |
藍に暮れる | ai ni kureru | in the indigo-darkened |
静かの海へ | shizuka no umi e | sea of tranquility, |
葬ってしまおうか | hoomutte shimaou ka | create a tomb? |
誰も知らない地平の歌 | dare mo shiranai chihei no uta | A song of a horizon unfamiliar to all |
本当の |
hontou no sora tte nan daro na | What is true expanse anyway? |
嘘って何だろな | uso tte nan daro na | What is a lie anyway? |
誰も疑うことのない夢も歴史も | dare mo utagau koto no nai yume mo rekishi mo | For all the dreams and history that no one doubts, |
そっと目を開けたら | sotto me o aketara | upon softly opening my eyes, |
二〇六九の蒼天に | ni maru rokkuu no souten ni | in the 2069 azure sky |
オールド・グローリーの星条旗 | oorudo guroorii no seijouki | there's Old Glory's stars and stripes |
僕はいま月に居る! | boku wa ima tsuki ni iru! | Now, I am on the moon! |
ねえアポロ、 | nee aporo, | Hey Apollo, |
君はどんな |
kimi wa donna hoshi o mita no? | what world did you see? |
本当の |
hontou no sora o boku dake ga shitte iru | Only I know of the true expanse |
それは | sore wa | It is |
藍に凪ぐ | ai ni nagu | the story of days when I dreamed |
静かの海を | shizuka no umi o | of the sea of tranquility |
夢見た日々の物語 | yumemita hibi no monogatari | falling calm in indigo, |
君の知らない地平の歌 | kimi no shiranai chihei no uta | a song of a horizon unfamiliar to you |
English translation by Tosiaki, revised by ElectricRaichu
External Links
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Imagination Space - Translation source