! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"アブソリュート" Romaji: Abusoryuuto English: Absolute | |||
Original Upload Date | |||
August 17, 2019 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,200,000+ (NN), 4,200,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"A story about a butler's declaration" |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
スウィング | suingu | Swing |
警戒 手痛い | keikai teitai | These full of vigilance, |
日常は魅惑な音色を運んでくるでしょう | nichijou wa miwaku na neiro o hakonde kuru deshou | relentless days will carry a captivating timbre with them, won’t they? |
ムーンライトは不気味に空気を吸い込んで | muunraito wa bukimi ni kuuki o suikonde | Because the moonlight ominously swallows the air |
卑屈の墓場に変えてしまうから | hikutsu no hakaba ni kaete shimau kara | and turns it completely into a graveyard of servitude |
帰り道が解らないなら | kaerimichi ga wakaranai nara | If you don’t know how to get back home |
甘美纏った声を鳴らして | kanbi matotta koe o narashite | Purr[1] with that voice that’s wrapped in sweetness |
ツキの悪戯に放り出されても | tsuki no itazura ni houridasarete mo | Even if you’re thrown away by the moon’s mean prank |
きっとその手 掴んで魅せましょう | kitto sono te tsukande misemashou | I’ll be sure to grasp those hands and charm you away |
さぁ | saa | Now |
飽き足りないって本能 | akitarinai tte honnou | “Not good enough!” such an instinct |
貴方の仰せの通り | anata no oose no toori | is all according to your command |
憂鬱を消し去ってもっと溺れても良い | yuuutsu o keshi satte motto oborete mo ii | It’s alright to indulge in it more to get rid of your despondency |
愛に素直にもっと | ai ni sunao ni motto | With love, frankly, |
我が儘で居てほしい | wagamama de ite hoshii | I want you to be more selfish |
その傷も酷く美しい | sono kizu mo hidoku utsukushii | Even that wound of yours is dreadfully beautiful |
終着点は運命に預けよう | shuuchakuten wa unmei ni adzukeyou | Let’s leave the ending up to fate |
ジェントルの小言さ | jentoru no kogoto sa | Such a gentle reprimand |
"KID" "I" "LUCK" 泣く泣く手放す | "KID" "I" "LUCK" nakunaku tebanasu | "KID" "I" "LUCK"[2], I tearfully let them all go |
感情を攫ってくレディ | kanjou o saratteku redi | You're stealing my feelings away, my lady |
酸いも甘いも辛いも | sui mo amai mo karai mo | The bitter and sweet, even the spicy things |
全部 味わう舌 | zenbu ajiwau shita | This tongue has tasted them all |
焦がれた心にそっと蜂蜜を垂らしましょう | kogareta kokoro ni sotto hachimitsu o tarashimashou | I shall gently dribble some honey over my yearning heart |
案外この世は無常 呪われた舞台 | angai konoyo wa mujou norowareta butai | Surprisingly, this world’s full of uncertainty, a cursed stage |
逃げ纏うクイーンアンドキング | nigematou kuiin ando kingu | Wrapped in escapes are the queen and king |
命で奏で合え至上のプレイヤー | inochi de kanade ae shijou no pureiyaa | Play it along with your life, oh supreme player |
何度も朧なピースが | nando mo oborona piisu ga | Over and over again, the vague piece |
何度も壊されていく | nando mo kowasarete iku | Over and over again gets destroyed |
ラブソング 忘れて淡々と | rabusongu wasurete tantanto | Nonchalantly forget about those love songs |
さぁ | saa | Now |
抱え切れない本能 | kakae kirenai honnou | That instinct that you can’t completely hold on to |
貴方の仰せの通り | anata no oose no toori | is all according to your command |
常識を切り裂いてもっと抗っても良い | joushiki o kirisaite motto araga tte mo ii | It’s alright to tear common sense apart and resist more |
その頬笑みをそっと | sono hohoemi o sotto | I want you to quietly try |
愛してみてほしい | aishite mite hoshii | to love that smile of yours |
振り返れば如何ってことは無い | furikaereba dou tte koto wa nai | If you look back on it, there’s nothing to be said |
後悔は三時のビターで包み込もう | koukai wa san-ji no bitaa de tsutsumikomou | Let’s wrap our regrets with something bitter at snack time[3] |
ジェントルの小言さ | jentoru no kogoto sa | Such a gentle reprimand |
正解が解らないなら | seikai ga wakaranai nara | If you don’t know what the correct answer is, |
錆び付いたベルを鳴らして | sabitsuita beru o narashite | Ring out that rusted bell |
ツキのまやかしが灯を奪っても | tsuki no mayakashi ga akari o ubatte mo | Even if the moon’s deception steals the light away |
終演の行方 照らしてあげましょう | shuuen no yukue terashite agemashou | Let’s shine a light towards the ending of our performance |
さぁ | saa | Now |
抱え切れない本能 | kakae kirenai honnou | That instinct that you can’t completely hold on to |
貴方の仰せの通り | anata no oose no toori | is all according to your command |
常識を切り裂いてもっと抗っても良い | joushiki o kirisaite motto araga tte mo ii | It’s alright to tear common sense apart and resist more |
その頬笑みをそっと | sono hohoemi o sotto | I want you to quietly try |
愛してみてほしい | aishite mite hoshii | to love that smile of yours |
飽き足りないって本能 | akitarinai tte honnou | “Not good enough!” such an instinct |
貴方の仰せの通り | anata no oose no toori | is all according to your command |
憂鬱を消し去ってもっと溺れても良い | yuuutsu o keshi satte motto oborete mo ii | It’s alright to indulge in it more to get rid of your despondency |
愛に素直にもっと | ai ni sunao ni motto | With love, frankly, |
我が儘で居てほしい | wa ga mama de ite hoshii | I want you to be more selfish |
その傷も酷く美しい | sono kizu mo hidoku utsukushii | Even that wound of yours is dreadfully beautiful |
終着点は運命に預けよう | shuuchakuten wa unmei ni adzukeyou | Let’s leave the ending up to fate |
ジェントルの小言さ | jentoru no kogoto sa | Such a gentle reprimand |
English translation by Hiraethie, with edits by Violet
Translation Notes
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
Unofficial