Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
!
Warning: This song contains questionable elements (Minor sexual references); it may be inappropriate for younger audiences.
All external links may also contain questionable elements.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.
!
Song title
"アフターラフター"
Romaji: Afutaa Rafutaa
Official English: After Laughter
Original Upload Date
February 28, 2022
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
n.k (music, lyrics)
Made (illustration)
Bsuke (video)
Views
23,000+ (NN), 15,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics

!
The following translation was made by Tackmyn Y., and may only be used in accordance with the restrictions stated on his blog.
!
Japanese Romaji English
もしも願いは叶いませんし moshimo negai wa kanaimasen shi Wishes like “if only…” will never come true,
あの時にも戻らない ano toki ni mo modoranai Nor can you go back to that time.
無邪気な頭してんね mujaki na atama shiten ne You’ve got a really innocent mind, huh!
ご都合な感性で gotsugou na kansei de Talk about an expedient sensibility.

明日世界は滅びませんし ashita sekai wa horobimasen shi The world’s not going to end tomorrow,
宝くじも当たらない takarakuji mo ataranai Nor will you win the lottery.
それじゃまたねなんてったって sore ja mata ne nantetta tte “See you soon,” well, you might say that,
次があるのかどうかだ tsugi ga aru no ka douka da But it really depends on whether there’s a next time.

Only one thing you know is stupid[1]
Please go to heaven as it's[2]

迫りくる魔の手が笑えるね semarikuru ma no te ga waraeru ne The approaching tentacles of evil are so laughable!

Ah アフターラフター 踊れ Ah afutaa rafutaa odore Ah, after laughter, shake your leg!
この世の愛を込めて kono yo no ai o komete With the love all over the world,
一人二人と鍵を開ける hitori futari to kagi o akeru You folks unlock the key, one after another.
Ah アフターラフター 今日も Ah afutaa rafutaa kyou mo Ah, after laughter, today as well,
ニヤケ顔で愚図って niyakegao de guzutte You’ll be whining with a smirk on your face;
有りもしない馬鹿ばかりで ari mo shinai baka bakari de There’s a bunch of idiots who don’t even exist!
夜をこじらせたら yoru o kojirasetara After twisting the night,
くすりと笑うだけ kusuri to warau dake You’ll just chuckle.

泣いて終いにゃコスパがいいね naite shimai nya kosupa ga ii ne Weep and you’re done? How very cost-effective!
真っ青な森でイクかい? massao na mori de iku kai? Will you c*m in the thick forest?
慰め遭いならどうぞご勝手に  nagusameai nara douzo gokatte ni If you’d like to meet and comfort each other[3], feel free.

ネジが外れて困りますか?って neji ga hazurete komarimasu ka? tte “Are you bothered by the screw falling out?” Hell,
誰が誰に聞いてんだい? dare ga dare ni kiiten dai? Get the idea who’s asking who?
あんたの話にゃ辟易するぜ anta no hanashi nya hekieki suru ze I’m so f*cking fed up with your damn talking!

Only one thing you know is stupid
Please go to heaven as it's

情けなくてさほら笑えるね nasakenakute sa hora waraeru ne It’s so pathetic; see, how laughable!

Ah アフターラフター 狂え Ah afutaa rafutaa kurue Ah, after laughter, go mad.
この世の哀が朽ちて  kono yo no ai ga kuchite Sorrows all over the world will decay,
キミを光らせる魔の凶器 kimi o hikaraseru ma no kyouki Turning into evil weapons that’ll brighten you.
Ah アフターラフター それじゃ Ah afutaa rafutaa sore ja Ah, after laughter, goodbye then!
したり顔で腐って shitarigao de kusatte Once you rot away with a smug look
幸せそうなバランスで shiawasesou na baransu de And pry open the night
夜をこじあけたら yoru o kojiaketara With that happy-looking balance,
二度とは戻れない nidoto wa modorenai There’ll be no turning back.

English translation by Tackmyn Y.

Translation Notes

  1. Yes, this is why we never want to use machine translators. Maybe the producer meant something like “The only one thing I know is you’re stupid.”
  2. More like “Please go to heaven just like that,” maybe?
  3. Possibly a pun on 慰め合う (nagusameau; to comfort each other) and 遭う (au; to meet with something bad). It might be also notable that the Japanese word for “masturbation” is 自慰, which is literally “to comfort oneself.”

External Links

Unofficial

Advertisement