Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"アノニマス御中"
Romaji: Anonimasu Onchuu
English: Dear Anonymous
Original Upload Date
September 30, 2015 (album release date)
Singer
Kagamine Len
Producer(s)
Neru (music, lyrics)
sidu (album illustration)
Views
62,000+ (YT, autogen), 6,600+ (YT, autogen)
Links
YouTube Broadcast (autogenerated by YT, unavailable) / YouTube Broadcast (autogenerated by YT)


Alternate Versions

Soraru's version
Upload date: July 22, 2015
Featuring: Soraru
Producer(s): さいね (video), ぎぶそん (guitar), yasu (mix)
YT


Lyrics

!
The following translation was made by Tackmyn Y., and may only be used in accordance with the restrictions stated on his blog.
!
Japanese Romaji English
許してくれ 空いた操縦席はたった一つなんだ yurushite kure aita soujuu seki wa tatta hitotsu nanda Forgive me! There’s only one empty cockpit.
そうやって 何回明日の僕を突き落とした? sou yatte nankai asu no boku o tsukiotoshita? How many times have you pushed my tomorrow self down like that?

「バカな彼奴はドジをかまして "baka na aitsu wa doji o kamashite “That dumbass botched up,
犬小屋のエサって話さ」 inugoya no esa tte hanasa" And now he’s food in a doghouse.”
冗談じゃないとまた彼等は joudan janai to mata karera wa “You’ve gotta be kidding me,” they said
右へ倣えをした migi e narae o shita And followed suit once again.

燻る匿名戦争 kusuburu tokumei sensou It smokes, anonymous war.
逃げ腰は何処の何奴だ nigegoshi wa doko no doitsu da Who the heck is getting cold feet?

ふざけた声の主を 笑い飛ばす fuzaketa koe no aruji o waraitobasu I’m laughing off the owner of a silly voice.
悪あがきのこんな歌を waruagaki no konna uta o I dedicate this song of my useless struggle
拝啓、素知らぬ貴方へ 無粋な抵抗を haikei, soshiranu anata e busui na teikou o To you, dear pretender. Take my unrefined resistance.
不格好でいい 無能でもいい bukakkou de ii munou demo ii It’s okay to be clumsy. It’s alright to be incompetent, too.
それだけを歌ってきたんだよ sore dake o utatte kita nda yo That’s all I’ve been singing about all this time!
白旗なんて振るくらいならば shirahata nante furu kurai naraba If I have to wave a white flag,
いっそもう この喉ごと掻き切ってくれ isso mou kono nodogoto kakikitte kure Then I’d rather you just slit my throat from ear to ear!

放っといてくれ そんな顔で僕達を見つめないでよ houttoite kure sonna kao de bokutachi o mitsumenaide yo Leave us alone. Don’t look at us that way!
なんたって もう君と僕は区別が付かない nantatte mou kimi to boku wa kubetsu ga tsukanai After all, you and I are indistinguishable by now.

「バカは鼻を折られるまで "baka wa hana o orareru made “Fools can’t be cured
いつまで経っても治りゃしない」 itsu made tatte mo naorya shinai" Until their pride’s humbled.”
そうかいって納得できるほど soukai tte nattoku dekiru hodo “Oh, I see,” I’m not clever enough
僕は御利口じゃない boku wa o rikou janai To say that and get convinced.

奇しくも満員御礼 kushiku mo man'in orei Strangely, it’s a full house.
野次馬の集会に敬礼 yajiuma no shuukai ni keirei Salute the gathering of rubberneckers!

「ここ等で倒れてしまえ」「終わってしまえ」 "kokora de taorete shimae" "owatte shimae" “Fall over around here.” “You oughta end.”
その声にも血が通うなら sono koe ni mo chigakayou nara If that voice’s made of flesh and blood as well,
拝啓、見知らぬ貴方へ 何を伝えたいんだ haikei, mishiranu anata e nani o tsutaetai nda To you, dear stranger—what do you want to say?
暗闇から 石を投げて kurayami kara ishi o nagete You throw pebbles out of that darkness.
それだけが全てじゃないでしょう sore dake ga subete janai deshou But that’s not everything, is it?
その根底にある黒い渦を sono kontei ni aru kuroi uzu o How long are you going to carry
いつまで 背負い続けるつもりだろう itsu made seoi tsuzukeru tsumori darou That black vortex at the bottom?

あぁ、夜明けは生涯無いさ aa, yoake wa shougai nai sa Aah, dawn will never ever break.
黒幕は何処の何奴だ kuromaku wa doko no doitsu da Who the heck is pulling the strings?

ふざけた声の主を 笑い飛ばす fuzaketa koe no aruji o waraitobasu I’m laughing off the owner of a silly voice.
悪あがきのこんな歌を waruagaki no konna uta o I dedicate this song of my useless struggle
拝啓、素知らぬ貴方へ 無粋な抵抗を haikei, soshiranu anata e busui na teikou o To you, dear pretender. Take my unrefined resistance.
今に見てろ 今に見てろ ima ni mitero ima ni mitero Just you wait. Just you wait and see!
それだけを歌ってきたんだよ sore dake o utatte kita nda yo That’s all I’ve been singing about all this time!
笑えるモンなら笑ってくれ waraeru mon nara waratte kure If you can laugh at me, then okay, feel free.
浅ましい詞を 今から歌うから asamashii shi o ima kara utau kara I’m going to sing a miserable song,
いい加減もう 少しは黙ってよ iikagen mou sukoshi wa damatte yo So won’t you please cut it out and shut up already?

English translation by Tackmyn Y.

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement