! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"アナフィラキシー" Romaji: Anafirakishii Official Dutch: Anaphylaxie English: Anaphylaxis | |||
Original Upload Date | |||
October 13, 2021 (album release date) MV ver.: October 23, 2021 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Hachiya Nanashi (music, lyrics)
Koh Hashikura (tuning) Nakamura Ryouma (mastering) sakiyama (animation) | |||
Views | |||
190,000+ (NN), 53,000+ (YT) (autogenerated by YouTube) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (autogenerated by YouTube) | |||
Description
The composer has uploaded a self-cover on YouTube. |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
息も絶え絶えと言葉を探して | iki mo taedae to kotoba o sagashite | I gasp for air and search for words. |
もうどうにか想いが伝われと願うしかないんだ | mou dounika omoi ga tsutaware to negau shika nai nda | All I can do is hope for my feelings to get through. |
脳を研ぎ澄ましてご静聴 | nou o togisumashite goseichou | Concentrate and listen carefully. |
詰め入れたコードとリズムに | tsumeireta koodo to rizumu ni | Surrender your fine sensitivity |
上質な感度を委ねよう | joushitsu na kando o yudaneyou | to the chords and rhythms packed into this song. |
愛しい瞬間の理不尽が私の衝動を照らし蘇る | itoshii shunkan no rifujin ga watashi no shoudou o terashi yomigaeru | Beloved, momentary irrationality relights my impulses. |
いつかのトラウマに飲み込まれる | itsuka no torauma ni nomikomareru | I’m engulfed by past trauma. |
私を変えたいな | watashi o kaetai na | I want to change myself. |
期待を持っては I'm shagged out. | kitai o motte wa I'm shagged out. | I have high hopes and I’m shagged out. |
痛みを打ち上げ花咲け | itami o uchiage hanasake | I’ll launch my pain like fireworks. May the flowers bloom! |
昇華して鳴り響け貴方の正体へ | shouka shite narihibike anata no shoutai e | My pain sublimates and echoes towards your true form. |
霞むぜアンビエンス今こそがハイライト | kasumu ze anbiensu ima koso ga hairaito | The ambience grows misty. This moment is the highlight. |
一瞬の閃耀が貴方に届くように | isshun no sen'you ga anata ni todoku you ni | I hope this fleeting glint will reach you. |
泣いた誰かの隣で不満叫んで | naita dareka no tonari de fuman sakende | I complained loudly next to someone who was crying. |
このちっぽけな不幸の競り合いなんてダサいな | kono chippoke na fukou no seriai nante dasai na | Competing with such tiny unhappiness is so uncool. |
あっちこっちシンパシーを感じてフラついてる | acchi kocchi shinpashii o kanjite furatsuiteru | I feel sympathy here and there and start tottering around. |
そんな自分の気持ちに心底ウンザリするよな | sonna jibun no kimochi ni shinsoko unzari suru yo na | I’m utterly fed up with how I feel. |
悩みもバカらしくなるくらいの | nayami mo bakarashiku naru kurai no | Even my worries seem so ridiculous now. |
音楽と招待券を探し回って | ongaku to shoutaiken o sagashimawatte | I search high and low for music and an invitation |
お前に用意してるよ | omae ni youi shiteru yo | since I’m getting them ready for you. |
蜂の巣になって痛む心を嘲笑を浴びたままの | hachinosu ni natte itamu kokoro o choushou o abita mama no | I keep my aching heart, riddled with holes, the subject of ridicule. |
自分をラッピングして満足か? | jibun o rappingu shite manzoku ka? | Will you be satisfied if I wrap myself up? |
期待を持っては I'm praying now. | kitai o motte wa I'm praying now. | I have high hopes and I’m praying now. |
痛みを打ち明け花咲け | itami o uchiake hanasake | I’ll launch my pain like fireworks. May the flowers bloom! |
もう一度放り投げた言葉の証明を | mou ichido houri nageta kotoba no shoumei o | I flung evidence of my words out one more time. |
今の私にもう恐れは無いんだ | ima no watashi ni mou osore wa nai nda | I’m not afraid anymore. |
最高の結末へ 迷わずに進め | saikou no ketsumatsu e mayowazu ni susume | I’ll head out to the best ending without hesitating. |
着火した 着火した | chakka shita chakka shita | I ignited them. I ignited them |
想いが重なっていって | omoi ga kasanatte itte | then our feelings started to overlap. |
開花して思い出して私の招待を | kaika shite omoidashite watashi no shoutai o | They’ll bud, then you’ll remember my invitation. |
頼むぜオーディエンス | tanomu ze oodiensu | I’m counting on you, audience. |
準備はもういいかい? | junbi wa mou ii kai? | Are you good to go? |
最高の決着を 今最高のエンディングを | saikou no kecchaku o ima saikou no endingu o | Now, let’s see the best conclusion, the best ending! |
期待を持ってさ I'm praying now. | kitai o motte sa I'm praying now. | I have high hopes and I’m praying now. |
メロディを打ち上げ花咲け | merodi o uchiage hanasake | I’ll launch this melody like fireworks. May the flowers bloom! |
昇華して 鳴り響け | shouka shite narihibike | The melody sublimates and echoes |
貴方の脳内へ | anata no nounai e | into your brain. |
弾けろHeartbeat 切望のライムライト | hajikero Heartbeat setsubou no raimuraito | Your heartbeat will race in hope’s limelight |
最終の旋律を 一瞬の芸術を | saishuu no senritsu o isshun no geijutsu o | while you listen to the final melody, a momentary art. |
English translation by Releska
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
- Dropbox - Off vocal
Unofficial
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Releska - Translation source