! | Warning: This song contains questionable elements (incest); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
Song title | |||
"アドレサンス" Romaji: Adoresensu English: Adolescence | |||
Original Upload Date | |||
December 26, 2008 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin and Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
940,000+ (NN), 260,000+ (YT) 10th Anniversary: 150,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
A cover of SignalP's hit "Cendrillon", with different lyrics. |
Alternate Version
10th Anniversary |
Upload date: December 26, 2018 |
Featuring: Kagamine Rin and Kagamine Len |
Producer(s): SignalP (music) orange (lyrics) Tsukino (illustration) |
YT |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
二人でずっと 踊る約束 | futari de zutto odoru yakusoku | The promise that the two of us will always dance together |
ふくらむ胸が ウソにする | fukuramu mune ga uso ni suru | is turned into a lie by my growing bosom. |
亜麻色の髪 鏡写して | amairo no kami kagami utsushite | With our blond hair reflected in the mirror, |
順番互いに 梳いていく | junban tagai ni suite yuku | we take turns combing for each other. |
同じベッド 揺られてた | onaji beddo yurareteta | We used to be rocked in the same bed. |
二人触れ合う 手と手結んでた 糸 | futari fureau te to te musundeta ito | The two of us were connected with our hands held together. |
見知らぬ顔映る ささやく声低く | mishiranu kao utsuru sasayaku koe hikuku | Now an unrecognized face is reflected, and the whispering voice deeper. |
にぎるハンマーたたきつけるの 飛び散れガラスと | nigiru hanmaa tatakitsukeru no tobichire garasu to | I will shatter that mirror with this hammer in my hand. |
二人で積んだ城 積み木細工崩して | futari de tsunda shiro tsumiki-zaiku kuzushite | Tearing down our built toy castle into pieces, |
軋む骨 騎士と姫へと 鐘が告げるエンド | kishimu hone kishi to hime e to kane ga tsugeru endo | our creaking bones are the bell that announces the end to the knight and the princess. |
歪む鏡 手と手合わせ ずれる指の長さ | yugamu kagami te to te awase zureru yubi no nagasa | In the distorted mirror, with hands folded, our fingers are not of the same length. |
これから違う ベッドで寝るの? | kore kara chigau beddo de neru no? | From now on we will sleep in separate beds? |
君が呟く「お休み」 | kimi ga tsubuyaku "oyasumi" | You whisper to me "good night." |
ドアノブ回し 扉をあける | doanobu mawashi tobira o akeru | As you turn the doorknob and open the door, |
音に跳ね起き つかむ裾へ | oto ni haneoki tsukamu suso e | I jump to that sound and grab the edge of your clothes. |
伸びた指に 口付けて | nobita yubi ni kuchizukete | I kiss your extended fingers, |
走る衝動 背骨抜けていく 刹那 | hashiru shoudou sebone nukete yuku setsuna | in that instant an impulse runs through my spine. |
明かりは消さないで 一人で寝る夜は | akari wa kesanaide hitori de neru yoru wa | Don't turn off the light if I'm sleeping alone at night. |
まだイヤと叫んだ右手で ぶつけるの枕 | mada iya to sakenda migite de butsukeru no makura | As I scream "no," I will pound my pillow with my right hand. |
「お化けが怖い」なんて子供だね僕の姫 | "obake ga kowai" nante kodomo da ne boku no hime | Saying things like "I'm scared of ghosts," you're such a baby, my princess. |
濡れた瞳 違う言葉 いいたげに 見つめる | nureta hitomi chigau kotoba iitage ni mitsumeru | Your watery eyes, however, are hinting to me something different. |
パパとママの知らない時間は | papa to mama no shiranai jikan wa | Our private time unknown to daddy and mommy, |
終わるのかな? 遠い夢 | owaru no ka na tooi yume | is it finally over? It's a faraway dream. |
薄いタオル越し 届く熱が | usui taorugoshi todoku netsu ga | Your body temperature, through the thin blanket, |
壊す僕の止め金 | kowasu boku no tomegane | breaks open my lock. |
声を押し殺して 扉は 鍵閉めて | koe o oshikoroshite tobira wa kagi shimete | As we silently lock the door, |
見つめ合う瞳と瞳が 答えを探す | mitsumeau hitomi to hitomi ga kotae o sagasu | our gazing pupils are looking for an answer. |
幼い言い訳を 明かりごと 消していく | osanai iiwake o akarigoto keshite yuku | I erase my childish excuse together with the light. |
その髪をすくえないなら 僕はウソもつくよ | sono kami o sukuenai nara boku wa uso mo tsuku yo | If I can no longer pick up your hair, then I will also tell lies. |
時を止めて今は 二人で抱き合って | toki o tomete ima wa futari de dakiatte | Stopping time, we now embrace tightly, |
刻む鼓動一つ一つを シンクロさせたい | kizamu kodou hitotsu hitotsu o shinkuro sasetai | as we try to synchronize our ticking heartbeats. |
とけてく 熱い息 抱きとめた ぬくもりに | toketeku atsui iki dakitometa nukumori ni | With your melting hot breath and hugging warmth, |
これ以上は 動かないよ まるで君の 騎士 | kore ijou wa ukoganai yo marude kimi no naito | I won't make any further move. It's as if I'm your knight. |
English translation by animeyay
Discography
This song was featured on the following albums:
- DioSignal
- Relations
- ReRections
- 初音ミク Project mirai こんぷり~と (Hatsune Miku Project mirai Complete) (album)
A remake was featured on the following album: