Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"アディクテッド・セオリー"
Romaji: Adikuteddo Seorii
Official English: Addicted Theory
Original Upload Date
April 21, 2017
Singer
Kagamine Len
Producer(s)
*Luna (music, lyrics)
Haluo (mix)
Bibi (tuning)
Omutatsu (illustration)
Nontan (video)
Views
120,000+ (NN), 450,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji English
「少しは息抜きをしよう」 "sukoshi wa ikinuki o shiyou" “Why don’t you relax a little?”
と、君は言うけど わかったようなフリをして to, kimi wa iu kedo wakatta you na furi o shite you say, but you shouldn't spit out such words
言葉を吐き出さないで kotoba o hakidasanaide while pretending you understand me

許せない人たちがとうてい届かないような yurusenai hitotachi ga toutei todokanai you na It feels as if the people I can't forgive won't ever reach me
高い位置で僕は見下ろした 無彩色な「その他」の takai ichi de boku wa mioroshita musaishoku na "sono ta" no I looked down at them from on high. As I stared at the achromatic silhouettes

輪郭を見つめながら 目を細めた rinkaku o mitsume nagara me o hosometa of “the others”, I narrowed my eyes
「永遠」なんてあるわけないのに "eien" nante aru wake nai no ni There’s no way anything like “eternity” exists, but
「信じる?」 "shinjiru?" “Do you believe in it?”

揺るぎない絶対的条件を 全て満たす者は全て正しいんだ yuruginai zettaiteki jouken o subete mitasu mono wa subete tadashii nda Those who satisfy all of my absolute, unwavering conditions are entirely correct
僕の声に耳を傾ければ 変われるのに boku no koe ni mimi o katabukereba kawareru no ni Even though, if they lent their ears to my voice, everything could change

やるせない圧倒的格差を 全て覆す術を持てるのは yarusenai attouteki kakusa o subete kutsugaesu sube o moteru no wa The reason why I have the means to entirely overturn that miserable, overwhelming disparity
他の誰よりも何倍も ずっと見えているものがあるから hoka no dare yori mo nanbai mo zutto miete iru mono ga aru kara is because there’s something that I’ve always been able to see so much clearer than anyone else

目の前の虚像には 何の意味もないんだ me no mae no kyozou ni wa nan no imi mo nai nda The false image before my eyes has no meaning
一時的な幸福感に ただ溺れる愚かさだ ichijiteki na koufukukan ni tada oboreru orokasa da In this transitory happiness, I merely drown in foolishness

「比べる価値もない」と目を逸らした "kuraberu kachi mo nai" to me o sorashita "It’s not worth comparing myself to you," I said, averting my eyes
浪費した時間を散りばめながら rouhi shita jikan o chiribame nagara In a voice threaded with notes of wasted time,

「つまらない」 "tsumaranai" "I’m bored."

許せない屈辱的現実を 認めた敗者には成り下がれない yurusenai kutsujokuteki genjitsu o mitometa haisha ni wa narisagarenai I cannot become one of those defeated people who accepted the unforgivable humiliation of reality
僕の正義に何が 足りないというのか boku no seigi ni nani ga tarinai to iu no ka What are you suggesting my sense of justice lacks?

止めどない論理的思考を 誰も理解してはくれないだろう tomedonai ronritekishikou o dare mo rikai shite wa kurenai darou It seems no one can appreciate my ceaseless, logical thoughts
他の誰よりも何倍も ずっと耐えてるものがあるのに hoka no dare yori mo nanbai mo zutto taeteru mono ga aru no ni Even though there’s something that I’ve kept enduring so much more than anyone else

繰り返し考えたところで 答えは何一つ変わりやしない kurikaeshi kangaeta tokoro de kotae wa nani hitotsu kawariyashinai Upon pondering it repeatedly, my answer didn’t change even in the slightest
それでも、どうしても 悔しさは消えない soredemo, doushite mo kuyashisa wa kienai Even so, my frustration has by no means disappeared

受け入れてくれるはずの 人を踏み潰しながら歩いた ukeirete kureru hazu no hito o fumitsubushi nagara aruita I crushed the people who ought to agree with me underfoot as I walked
もう振り返ることなど 出来はしないのに mou furikaeru koto nado deki wa shinai no ni Even though I can scarcely look back anymore

絶対的条件を zettaiteki jouken o May you meet my absolute conditions

絶対的条件が 全て正しいと信じ続けてた zettaiteki jouken ga subete tadashii to shinjitsuzuketeta I continued believing that my absolute conditions were entirely correct
何も知らない奴らに 何を見出せばいい? nani mo shiranai yatsura ni nani o miidaseba ii? What would be best to select from those know-nothing fools?
映せない蓋然的感情を 汲み取るための術に答えなどない utsusenai gaizenteki kanjou o kumitoru tame no sube ni kotae nado nai I have no answer as to how to take into account things such as your probable feelings that you won’t project
確かなどなくて 誰もがきっと手探りだ それでいいんだ tashika nado nakute dare mo ga kitto tesaguri da sore de ii nda Certainty doesn’t exist, and surely everyone is fumbling around. And that's all right.

English translation by Aceredshirt13, with edits by Violet

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement