! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"アタシ×I×MY∴理想論" Romaji: Atashi×I×MY∴Risouron English: Me×I×MY∴Idealistic Thought | |||
Original Upload Date | |||
July 7, 2023 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
YurryCanon (music, lyrics)
s!on (illustration) 玉城きら (character design) 周憂 (background illustration) 0楼 (video) 黒れもん (live 2D) アジャラカ (lyrics design, logo design) Rosso. (instrumental mix) ねぐせつき (vocal mix) つゆ (guitar) Ado (vocal direction) | |||
Views | |||
200,000+ (NN), 85,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
嗚呼 今日は泣きたい 惨憺たる醜態 | aa kyou wa nakitai santantaru shuutai | Ah, I want to cry. So shameful, it makes me miserable |
どれも間違い? そんなはずない | dore mo machigai? sonna hazu nai | Everything's wrong? No way. |
脳が足りない あんたのその振る舞い | nou ga tarinai anta no sono furumai | It's like you’re missing a few screws, that behavior of yours |
猜疑、邪推がお上手ね | saigi, jasui ga ojouzu ne | I see you’re good at jealousy and suspicion. |
そんなもんで折れると思った? | sonna mon de oreru to omotta? | You thought I’d break from that? |
すまんね、まだまだ良好健康です | suman ne, madamada ryoukou kenkou desu | Sorry, I'm in perfect health! |
はあ 全く以て唾棄厭忌 | haa mattaku motte daki enki | Hah… You’re absolutely abhorrent. |
大層なお言葉をどうもサンキュー | taisou na okotoba o doumo sankyuu | Thank you, many thanks, for your many words |
ねえ、せっかくだしさぁ | nee, sekkaku da shi saa | Hey, I'm being kind, so |
あたしもあんたに言ってあげる | atashi mo anta ni itte ageru | I’ll tell you too |
これも愛じゃない? もはや愛じゃない? | kore mo ai ja nai? mohaya ai ja nai? | This isn’t love? Not love no more? |
<ちゃちな解答> | <chachi na kaitou> | <Cheap answer> |
さあ異論無い? 如何? | saa ironnai? dou? | No objections, right? You’ve none? |
「最高!」響かない | "saikou!" hibikanai | “Awesome!” I don’t hear you |
黙っていろ もう黙っていろ | damatte iro mou damatte iro | Shut it. Just shut it already |
些事な道理 脳に承認以上に | saji na douri nou ni shounin ijou ni | Surface-level praise, more than enough for your brain |
あなたにあげるから | anata ni ageru kara | I'll give that to you, |
悔しかったらここまでおいで | kuyashikattara koko made oide | So if you’re upset you can always come to me! |
(あいつもこいつもだりぃ……) | (aitsu mo koitsu mo darii……) | (Each and everyone of them, such a pain...) |
さっきはごめんねほんと | sakki wa gomen ne honto | I’m sorry about just now, really |
いや言い過ぎちゃったねちょっと | iya iisugichatta ne chotto | Yeah, see, I just spoke a bit too much |
ああ謂やこう言われるしさもういいや | aa ii ya kou iwareru shi sa mou ii ya | Ah, I’ve had enough of hearing it over again |
情緒がどうとか仕様もない | joucho ga dou toka shiyou mo nai | Emotions and the like are so pointless |
「どいつもナンセンス」「え?」 | "doitsu mo nansensu" "e?" | "This here's nonsense too." "Eh?" |
「なんでもないです」「え?」 | "nan demo nai desu" "e?" | "It's nothing." "Eh?" |
まあ今にこの世に目に物見せてやるってんだ | maa ima ni kono yo ni me ni mono misete yaru tte nda | Well, well, now I’ll show your eyes something in this world |
蜃気楼を信じんのなんて勝手だって謳っていこうぜ | shinkirou o shinjin no nante katte datte utatte ikou ze | Let’s say believing in mirages is easier anyways |
コメディショーって感じっしょ ふふ、嗤えるわ | komedishoo tte kanjissho fufu, waraeru wa | It’s like a comedy show, yaknow? Fufu, it’s so funny |
儲かんないが文句は無い でも死ぬよりマシだし | moukannai ga monku wa nai demo shinu yori mashi da shi | Despite not making money, I ain’t complaining, and it's better than being dead |
「最近どう? 生きてんの?」 | "saikin dou? ikiten no?" | “How ya doing? Are you living?” |
まあ、それなりに。。。 | maa, sore nari ni... | Well, I guess... |
これじゃないんじゃない? 勘違いじゃない? | kore ja nai nja nai? kanchigai ja nai? | It isn’t this, ain’t it? Got it wrong? |
もはや題自体違っていたり? | mohaya daijitai chigatte itari? | Isn't the subject already off-track? |
分からない! | wakaranai! | I don't know! |
黙っていよう もう黙っていよう | damatte iyou mou damatte iyou | Let's shut up. Can you just shut up? |
ほら名誉に、容姿、富、正味たかが知れてるもの | hora meiyo ni, youshi, tomi, shoumi takaga shireteru mono | Come on, in honor, beauty, wealth, net worth, all amount to nothing |
度し難い そんな時代 | doshigatai sonna jidai | What's in the past is in the past, |
ありのままじゃ許されないか | ari no mama ja yurusarenai ka | Can’t forgive things as they are, huh |
何したい? こんな世界 | nani shitai? konna sekai | What do you want to do? In this world, |
「死にたくない」と「生きたい」は違う | "shinitakunai" to "ikitai" wa chigau | "Don't wanna die" and "wanna live" are different |
これもアイじゃない それもアイじゃない | kore mo ai ja nai sore mo ai ja nai | This isn't ‘I’, that isn't ‘I’ |
あなたも | anata mo | You too... |
あれもアイじゃない どれもアイじゃない | are mo ai ja nai dore mo ai ja nai | That isn’t ‘I’, there's no ‘I’ |
あたしは誰なんだ | atashi wa dare nanda | Just who the hell am I? |
これも愛じゃない? もはや愛じゃない? | kore mo ai ja nai? mohaya ai ja nai? | This isn’t love? Not love no more? |
確かめたい 得たい 正解って意外に近くに | tashikametai etai seikai tte igai ni chikaku ni | I wanna make sure, for sure, that the right answer is so close |
奪っていこう 全部奪っていこう | ubatte ikou zenbu ubatte ikou | Take it away, just take it all away |
このまま桃源郷へ飛んで行こうぜ | kono mama tougenkyou e tonde ikou ze | Let’s fly off to paradise like this |
終わりは同じでしょ? | owari wa onaji desho? | The end will be the same, so? |
地獄で会ったら仲良くしようぜ | jigoku de attara nakayoku shiyou ze | If we meet again in hell, let's be friends |
English translation by Shinoataya