! | Warning: This song contains questionable elements (death); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"アストロノーツ" Romaji: Asutoronootsu English: Astronauts | |||
Original Upload Date | |||
June 2, 2011 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
siinamota (music, lyrics)
okan69 (illustration) | |||
Views | |||
1,100,000+ (NN), 180,000+ (YT, autogen) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (auto-generated) | |||
Description
"This is something of a late apology. |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
もしも僕が今晩のカレーを | moshimo boku ga konban no karee o | Would you have felt happy if I had eaten up |
残さず食べたなら良かったのかな | nokosazu tabeta nara yokatta no kana | curry and rice for supper today? |
君は酷く顔をしかめて | kimi wa hidoku kao o shikamete | (But) you said with a very frowning face |
もうたべなくっていいよって言ったんだっけな。 | mou tabenaku tte ii yo tte itta nda kke na. | I didn't really have to try. |
もしも僕が虐められたって | moshimo boku ga ijimeraretatte | I wish I (had the courage to) |
殴り返せるような人だったらな。 | nagurikaeseru you na hito dattara na. | hit back when I'm bullied. |
君も今より少しくらいは | kimi mo ima yori sukoshi kurai wa | Then you may |
笑うようになるかもしれないから。 | warau you ni naru kamo shirenai kara. | show me some more smiles. |
もしも僕がひとりきりでさ | moshimo boku ga hitorikiri de sa | I wish I lived alone and |
君に迷惑もかけずにいられたなら | kimi ni meiwaku mo kakezu ni irareta nara | I wouldn't get you into my troubles. |
でもさ、それじゃさ、君を知らんまま | demo sa, sore ja sa, kimi o shiran mama | But then I would spend my life |
生きてく事になったかもしれないから | ikiteku koto ni natta kamo shirenai kara | without knowing you. |
もしも僕がうそつきなら | moshimo boku ga usotsuki nara | If I were a liar, |
こんな僕のこと 叱ってくれたかな? | konna boku no koto shikatte kureta kana? | would you scold me? |
そんなたくさんの「もしも話が」 | sonna takusan no "moshimobanashi ga" | Many "if"s like these (vaguely) appear |
僕の部屋にさ 浮かんで行くんだよ。 | boku no heya ni sa ukande iku nda yo. | to me when I'm (alone) in my room. |
何も無い日々から | nani mo nai hibi kara | (And) the days of nothing |
罅が入ってそっから | hibi ga haitte sokkara | get cracks |
たくさんの「もしも」が漏れ出して | takusan no "moshimo" ga moredashite | and many "if"s are leaking |
行くんだ。 | iku nda. | from the cracks. |
今目をつむって | ima me o tsumutte | Now I close my eyes, |
耳をふさいで歩き出したよ | mimi o fusaide arukidashita yo | my ears and start to walk forward. |
君の声も君の笑顔も | kimi no koe mo kimi no egao mo | I can't hear your voice |
見れないままだけどそれも良いかも。 | mirenai mama dakedo sore mo ii kamo. | and can't see your smiles, but it's fine. |
嫌なもんだけさ | iya na mon dake sa | I wish |
あたまん中から | atamannaka kara | I could erase |
消してくれたらな | keshite kuretara na | only memories I hate |
よかったのにな。 | yokatta no ni na. | from my head. |
もしも僕が正直者なら | moshimo boku ga shoujikimono nara | If I were an honest person, |
これが最後だって信じてくれたかな? | kore ga saigo da tte shinjite kureta kana? | would you believe this was my last (lie to you)? |
きっと君は笑ってくれるよな。 | kitto kimi wa waratte kureru yo na. | (Then) I'm sure you would show me a smile. |
みんな解ってるつもりなんだ | minna wakatte iru tsumori nanda | I know it all, don't I? |
何度も君に言おうとしたけど | nando mo kimi ni iou to shita kedo | I've tried to tell you many times, |
届く筈無くて「おかしいな?」って | todoku hazu nakute "okashii na?" tte | but my words wouldn't reach you and "that's strange". |
君のとこに行けたならな。 | kimi no toko ni iketa nara na. | I (just) want to come to you (but I can't). |
でもひざが笑うんだ。「ざまーみろ」って。 | demo hiza ga warau nda. "zamaa miro" tte. | But my knees tremble (as if saying) "You deserve it". |
もしも僕が生きていたなら。 | moshimo boku ga ikite ita nara. | If I were alive, |
君に聴かせるため作った歌 | kimi ni kikaseru tame tsukutta uta | Someday I would sing you a song I've made for you, |
やっぱ恥ずかしくて聴かせてないけど | yappa hazukashikute kikasetenai kedo | the song I've never sung you |
歌ってあげたいな、僕もいつか。 | utatte agetai na, boku mo itsuka. | because I feel embarrassed. |
とどくといいな、君にいつか。 | todoku to ii na, kimi ni itsuka. | I hope this song reaches you someday. |
今目をつむって | ima me o tsumutte | Now I close my eyes, |
耳をふさいで歩き出したよ | mimi o fusaide arukidashita yo | my ears and start to walk forward. |
君の声も君の笑顔も | kimi no koe mo kimi no egao mo | I can't hear your voice |
見れないままだけどそれも良いかも。 | mirenai mama dakedo sore mo ii kamo. | and can't see your smiles, but it's fine. |
今目をつむって | ima me o tsumutte | Now I close my eyes, |
耳をふさいで歩き出したよ | mimi o fusaide arukidashita yo | my ears and start to walk forward. |
君の声も君の笑顔も | kimi no koe mo kimi no egao mo | I can't hear your voice |
見れないままだけどそれも良いかも。 | mirenai mama dakedo sore mo ii kamo. | and can't see your smiles, but it's fine. |
English translation by Damesukekun
Notable Derivatives
![]() |
Reol's cover |
Featuring: Reol |
Producer(s): GigaP (mix), Okiku (encoding) |
NN / YT |
![]() |
rachie's English cover |
Featuring: rachie |
Producer(s): damesukekun (translation ref), Sayri (lyrics) |
YT |
![]() |
Mary's cover |
Featuring: Mary |
YT |
Discography
A remaster of this song was featured on the following albums: