Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
!
Warning: This song contains questionable elements (Suicide/Death References); it may be inappropriate for younger audiences.
All external links may also contain questionable elements.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.
!
Song title
"アステロイド"
Romaji: Asuteroido
English: Asteroid
Original Upload Date
December 15, 2012 (album release date)
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
highcolor_sunz (music, lyrics)
Views
N/A
Links
N/A


Lyrics[]

Japanese Romaji English
女装をした神様はピストル持って自殺した josou o shita kamisama wa pisutoru o motte jisatsu shita God, who’d donned women’s clothing, took up a pistol and committed suicide.
マスカラ乗った瞼には1g無い水滴が masukara notta mabuta ni wa ichi guraamu nai suiteki ga There wasn’t even a whole gram of water on those mascara-smeared eyelids,
サイケデリックな社会にはサイケデリックな制裁を saikederikku na shakai ni wa saikederikku na seisai o But that minuscule amount laid psychedelic sanctions upon a psychedelic society.
そんな意志の誇示だろか?何にしろ僕にはわからんが sonna ishi no araware daro ka? nan ni shiro boku ni wa wakaran ga This was a display of Your will, wasn’t it? In any case, I don’t get it at all,

どっかのボロアパートの腐臭とドブ川の立てる音と dokka no boro apaato no fushuu to dobugawa no tateru oto to But the rotten smell in a run-down flat somewhere, and the noise a drainage channel makes,
ファミレスを出入りする客の声とはねられた鳥の死骸 famiresu o deiri suru kyaku no koe to hanerareta tori no shigai And the voices of customers frequenting a family restaurant, and the carcass of a bird freed from its cage,
かたいカーペットのにおいとほこりの感触と katai kaapetto no nioi to hokori no kanshoku to And the scent of stiff carpet, and the feel of dust,
アスファルトに寝そべったまま動かない男と asufaruto ni nesobetta mama ugokanai otoko to And the unmoving man sprawled out on the asphalt,
雨上がり、湿った草が風に打たれる音 ameagari, shimetta kusa ga kaze ni utareru oto And the rustle of grass damp after the rain as the wind beats down upon it—
それらで成り立った町で sorera de naritatta machi de In a town composed of all those things,

鈍色のバスで僕らは行く nibiiro no basu de bokura wa iku We’ll head out on a dark grey bus.
運転手も忘れて僕ら歌う untenshu mo wasurete bokura utau Forgetting even the driver, we’ll sing.
きつくイヤホンをねじこんだら kitsuku iyahon o nejikondara When I push my earbuds in too hard,
聞こえる歌はまだ kikoeru uta wa mada The song I’ll be able to hear will,
偽りのままできっと itsuwari no mama de kitto Still remaining a falsehood, surely...

君が言った言葉にさ含まれた面影には kimi ga itta kotoba ni sa fukumareta omokage ni wa In the images that make up the words you said
僕の心を劈くような1g無い水滴が boku no kokoro o tsunzaku you na ichi guraamu nai suiteki ga Is not even a whole gram of water, as if to break my heart.
やさしい言葉かけたならやさしい言葉返すのだ yasashii kotoba kaketa nara yasashii kotoba kaesu no da And if kind words are what that minuscule amount expended, kind words are what it’ll get back.
そいつが道理ってもんさ(そんな言葉いらんけどな) soitsu ga douri tte mon sa (sonna kotoba iran kedo na) That’s what they say is logic! (You don’t need those kinds of words, but whatever.)

全ては伝達される subete wa dentatsu sareru Everything is being transmitted—
暴力も幸せも不幸も愛も bouryoku mo shiawase mo fukou mo ai mo Violence, happiness, misfortune, love...
そのレールが敷かれた真ん中、 sono reeru ga shikareta mannaka, Smack dab in the center of rails laid down for me,
君に言いたいことがある。例えば、犬が死んだこと kimi ni iitai koto ga aru. tatoeba, inu ga shinda koto, There are things I want to say to you. For example, my dog’s dead;
今日買った漫画がひどくつまらなかったこと kyou katta manga ga hidoku tsumaranakatta koto The manga I bought today was awfully boring;
引っ越したこと、あのドラマすっごくつまんないってこと hikkoshita koto, ano dorama suggoku tsumannai tte koto, I moved house; I heard that show is really freaking boring;
今、呆れたこと、笑ったこと、泣いたこと ima, akireta koto, waratta koto, naita koto Now, I was astounded; I laughed; I cried.

たくさんの幸を結ぶ星と takusan no sachi o musubu hoshi to A planet which binds so many joys
たくさんの淀みを落とした星と takusan no yodomi o otoshita hoshi to And a planet which poured in so much sediment:
これだけ似ててこれだけ違う kore dake nitete kore dake chigau These alone resemble each other, and these alone are different.
どこか またたんない dokoka mata tannai In some respects, something’s missin’ again,
偽りのままできっと itsuwari no mama de kitto And remaining a falsehood, surely...

さよならも言葉もいらないよ sayonara mo kotoba mo iranai yo "I don’t need goodbyes or any words at all."
そんな言い訳ならべて僕は行く sonna iiwake narabete boku wa iku Stringing together such excuses, I’ll head out.
きつくイヤホンをねじ込んだら kitsuku iyahon o nejikondara When I push my earbuds in too hard,

きこえる kikoeru The song I’ll be able

うた uta To hear...

鈍色のバスで僕らは行く nibiiro no basu de bokura wa iku We’ll head out on a dark grey bus.
彼女の待つ場所に僕らは向かう kanojo no matsu basho ni bokura wa mukau We’ll head towards the place where She’s waiting.
きつく目を凝らして見た先に kitsuku me o korashite mita saki ni At the place I saw by straining my eyes too hard,
君がかわらずただ kimi ga kawarazu tada You simply will not have changed—
三つ編みのままできっと mitsuami no mama de kitto Your hair remaining in a plait, surely...

偽りのままできっと itsuwari no mama de kitto Remaining a falsehood, surely...

English translation by MeaningfulUsername

Discography[]

This song was featured on the following album:

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement