![]() | |||
Song title | |||
"アカシックアポカリプス" Romaji: Akashikku Apokaripusu English: Akashic Apocalypse | |||
Original Upload Date | |||
January 15, 2023 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku and Adachi Rei | |||
Producer(s) | |||
Kisasage (music, lyrics, arrangement, tuning, video)
ナナミ. (illustration) | |||
Views | |||
800+ (NN), 400+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
「遊」園門外殻に潰走と走馬灯 | "yuu" enmon gaikaku ni kaisou to soumatou | There’s a stampede and a spinning lantern at the shells of “play”ground gates. |
追憶、存在権「時」層回廊 | tsuioku, sonzaiken "ji" soukairou | I remember, it’s in the corridor on the “time” floor where I have the right to exist. |
「栄」衰絶つ |
"ei" sui tatsu yuutopia kyoji no houtenshuu | Utopia cuts off the waning of “honor.” Compilations of false bodies of law are drawn up. |
並べし迎えよ鏤刻の「冥」業 | narabeshi mukae yo roukoku no "mei" gou | Line up and salute your engraved “dark” deeds! |
「没」世の戴冠へ 赫奕、群衆 | "botsu" sei no taikan e kakueki, gunshuu | The shining masses attend the coronation of the “death” generation. |
叛逆の代償は「円」環の輪廻 | hangyaku no daishou wa "en"kan no rinne | The price of treason is a “ring”-shaped cycle of reincarnation. |
「梦」境界線状に 天変し聯繋配置 | "mu" kyoukaisenjou ni tenpen shi renkei haichi | A cataclysm occurs for the boundary line’s state in my “dream,” and there the deployments connect. |
妄談「理」想郷に至る経絡 | boudan "ri"sougou ni itaru keiraku | The meridians reach my “i”deal hometown, where crazy talk takes place. |
「再」生末ツ時系列迷信ニ勧告ヲ | "sai"sei suetsu jikeiretsu meishin ni kankoku o | Give me advice for the superstition of my “re”storations ending in chronological order. |
庶幾ス 「号」哭ノ機械仕掛再生神 | shokisu "gou"koku no kikai shikake saiseishin | The mechanical god of rebirth “wai”ls beseechingly. |
「終」幕へ、崩落し衆愚の群衆 | "shuu"maku e, houraku shi shuugu no gunshuu | I collapse in the direction of the “end”ing, and according to the vulgar masses, |
宣わく、「取り戻せ、3/4ozを。」 | notamawaku, "torimodose, yonbun no san oz o." | They want their 3/4 oz back. |
「時層座標A501.D9312.T43にて局地的な次元嵐を確認しました」「クローン体の方々は速やかにデータをマザープロトコルに預けてください」「まもなく、当施設は廃棄されます。ヒトの方々は速やかにこの場から避難してください」 | "jisou zahyou A501.D9312.T43 nite kyokuchiteki na jigen arashi o kakunin shimashita" "kuroontai no katagata wa sumiyaka ni deeta o mazaa purotokoru ni azukete kudasai" "mamonaku, toushisetsu wa haiki saremasu. hito no katagata wa sumiyaka ni kono ba kara hinan shite kudasai" | “We have confirmed a localized dimensional storm at the coordinates A501.D9312.T43 on the time floor.” “Those with cloned bodies should place their data in the mother protocol as soon as possible, please.” “This facility will be abandoned soon. Those who are human should seek shelter from this place as soon as possible, please.” |
晩鐘が鳴り響く 終わりの鐘が | banshou ga narihibiku owari no kane ga | The evening bell—the bell of the end, that is—rings out. |
衛星が指し示す ポグロムの偽装物語 | eisei ga sashishimesu poguromu no gisou monogatari | The moon shows the story of the pogrom’s disguise. |
アネクメーネで待つ キミの姿に | anekumeene de matsu kimi no sugata ni | I wait in the anecumene. An idol bequeathed it |
イドラが残した 旧世界の終末へ | idora ga nokoshita kyuusekai no shuumatsu e | To your form. Here’s to the end of the old world. |
幸福のヒストリアは 「修正」のみが齎す。 | koufuku no hisutoria wa "shuusei" nomi ga motarasu. | Naught but “revisions” bring about the history of happiness. |
ラプラスが書き綴った 「ヒト」の過ち。 | rapurasu ga kakitsuzutta "hito" no ayamachi. | That is the “human” error chronicled by Laplace. |
忘失の少女は今日も 「過去」を廻り行く。 | boushitsu no shoujo wa kyou mo "kako" o meguri iku. | The girl of forgetting is going around the “past” today too. |
mesaia to kawarihate, mukau "haguruma kikaitoshi" e. | I was transformed into a messiah that faces the “city of gears and machines.” | |
「次元の濫觴、暗渠に臥した被検体。」「継承が為されたレミニセンス・バッファーは既に限界値を迎えている。」「蓋然的だった世界の常識も直に崩れ去るだろう。」「ラプラスはこれをも知っていたのだろうか。」「今も、アーキタイプはSSRIを自らに投与し、観測を続けている。」 | "jigen no ranshou, ankyo ni fushita hikentai." "keishou ga nasareta reminisensu baffaa wa sude ni genkaichi o mukaete iru." "gaizenteki datta sekai no joushiki mo jika ni kuzuresaru darou." "rapurasu wa kore o mo shitte ita no darou ka." "ima mo, aakitaipu wa SSRI o mizukara ni touyo shi, kansoku o tsuzukete iru." | “At the dimension’s source, the examinees are lying in the culvert.” “The reminiscence buffer created by inheritance is already approaching the limit level.” “Even the common sense of this world that was probable will be crumbling away pretty soon, right?” “Didn’t Laplace know about this too?” “Even now, the archetypes are self-administering SSRIs and continuing their observation.” |
「嗚呼」「もう、時間が無いみたいだ。」「ネゲントロピーを抑制した旧時代の負債が今、降り掛かろうとしている。」「罷る。罷る。アストラル世界へ罷る。」「編んだ地位も、結った人生も、意味を成さない。」「其れこそがヒトの積み上げた業なのだから。」 | "aa" "mou, jikan ga nai mitai da." "negentoropii o yokusei shita kyuujidai no fusai ga ima, furikakarou to shite iru." "makaru. makaru. asutoraru sekai e makaru." "anda chii mo, yutta jinsei mo, imi o nasanai." "sore koso ga hito no tsumiageta gou nano dakara." | “Alas.” “It seems that there’s no time left.” “The debt of the old era, which restricted negentropy, is now trying to fall onto us.” “I’m departing. I’m departing. I’m departing for the astral world.” “Neither the knitted statuses and the bound lives make any sense.” “That’s because such things are the karma accumulated by humans.” |
「だが、もし。」「もし、キミがその全てを覆すというのであれば。」「己を賭す。そう、覚悟してるのであれば。」「その末に待つものを…私が見届けるとしよう…」 | "daga, moshi." "moshi, kimi ga sono subete o kutsugaesu to iu no deareba." "onore o tosu. sou, kakugo shiteru no deareba." "sono sue ni matsu mono o… watashi ga mitodokeru to shiyou…" | “However, supposing—” “Supposing we said you were to overthrow everything—” “You’d risk yourself. Yes, if you were prepared for that—” “What would await you at the end would...I’ll try seeing it with my own eyes...” |
「悠」園外媒体に救済のΕυαγγελισμός | "yuu" engai baitai ni kyuusai no Evangelismós | The Annunciation of salvation takes place in media outside the “stay”ground. |
忘却が遮る「次」元断層 | boukyaku ga saegiru "ji"gen dansou | The “dime”nsional fault is where oblivion obstructs me. |
「丿」劫に封緘し 現世の |
"ei" kou ni fuukan shi utsushiyo no puruufu | I place my seal on the long ages of drawing a “downer”—that’s the proof of the present world. |
黎明と退廃は趨勢の窮「迷」 | reimei to taihai wa suuzei no kyuu"mei" | In daybreak and decay, we’re cornered and in the “dark,” following the trend. |
「殁」落街転換へ形骸化コンバージョン | "botsu" rakugai tenkan e keigaika konbaajon | We’re converted to substance-free shells, heading towards the changeover of these “des”troyed streets. |
鶴望し狂躁と「園」鑿の因果 | kakubou shi kyousou to "en"zaku no inga | I eagerly await you, feeling mania and the cause and effect of the “spring”time chisel. |
「無」境界沿線に遊弋、時層方舟 | "mu" kyoukai ensen ni yuuyoku, jisou hakobune | Cruising along a boundary that doesn’t “seem” to be there is the time floor’s ark. |
隔絶「離」断されたテロートマトン | kakuzetsu "ri"dan sareta terootomaton | The teratomaton was stationed out of s“i”ght, out of mind. |
「災」構築 集合体EOL系ノ約款論 | "sai" kouchiku shuugoutai EOL kei no yakkanron | We construct “re”versals. There’s a dispute over a stipulation in the system of the assembled end-of-life hardware. |
旧弊ハ「鬨」令ト原罪ノ罪禍 | kyuuhei wa "kou" rei to genzai no zaika | Our outdated ways are our orders to battle—ban“zai”!—and the offenses of original sin. |
「亼」招令、回廊に ロータスの伝承を | "shuu" shourei, kairou ni rootasu no denshou o | According to an order to call the “ten”s of thousands, or the lotus folklore in the corridor, |
宣わく、「廻生せよ、淵源の位相軸に。」 | notamawaku, "kaisei seyo, engen no isoujiku ni." | They want you to return to life at the center of the origin phase. |
刻が哭く君が泣くヒトが牟く意味も無く | toki ga naku kimi ga naku hito ga naku imi mo naku | Time howls. You cry. The humans low. There’s not even a meaning, |
過去すらも未来さえも現在さえも意味も無く | kako sura mo mirai sae mo genzai sae mo imi mo naku | Not even to the past or future or present. |
命法も提唱も綴命も簒奪も | meihou mo teishou mo teimei mo sandatsu mo | To the laws of life, to advocacy, to orthography rules, to usurpation, |
憧憬も願望も失策も計画も | shoukei mo ganbou mo shissaku mo keikaku mo | To yearning, to desire, to blunders, to plans, |
幸福も方式も譫妄も 生贄も | koufuku mo houshiki mo senmou mo ikenie mo | To happiness, to formulae, to delirium, to sacrifice, |
自己すらも意味は無く自我なども意味が無く | jiko sura mo imi wa naku jiga nado mo imi ga naku | To even the self, there is no meaning, nor is there a meaning to the ego and so on. |
English translation by MeaningfulUsername
External Links[]
Unofficial[]