FANDOM


Acacia
Song title
"アカシア"
English: Acacia
Original Upload Date
Dec.17.2012
Singer
IA and GUMI
Producer(s)
Nam (music, lyrics)
Masaki (illust)
Views
18,000+
Links
Niconico Broadcast


LyricsEdit

Japanese Romaji English
皆が同じ顔してる mina ga onaji kao shiteru Everyone has the same face.
この街は少し狂ってて kono machi wa sukoshi kuruttete This town is going a little insane;
真っ赤な汽車に乗ってさ makka na kisha ni notte sa Ride a bright red steam locomotive, now.

灰色の空を鳥が飛ぶ haiiro no sora o tori ga tobu Through the ash-colored sky do birds fly.
名も知らないが 叫んでる na mo shiranai ga sakenderu We don't know their names, but they're shouting.
真っ赤な汽車 揺れてさ makka na kisha yurete sa The bright red steam locomotive shakes, now--

どこにも 行けやしない doko ni mo ikeyashinai We can't go anywhere at all.
さよならの音 sayonara no oto The sound of goodbye.
どこかで 分かってたんだ dokoka de wakattetan da We did understand it at some part,
鳴り止んだ声 nari yanda koe The voice that stopped ringing.

死んだほうがましだって shinda hou ga mashi datte Say that it's better to've died,
いつかの君は笑った itsuka no kimi wa waratta And one day you laughed.
上手く言葉が出なくて umaku kotoba ga denakute Words don't come out very well--
ただ、ただ汽車は次の街へと tada, tada kisha wa tsugi no machi e to Simply, simply the locomotive is carrying us
僕ら乗せて すすんでく bokura nosete susundeku And advancing toward the next town,
ずっと ずっと zutto zutto Ever onwards, ever onwards.

ひらひら ゆらゆら ひらひら hirahira yurayura hirahira Fluttering and fluttering, and swaying and swaying,
季節は変わってく kisetsu wa kawatteku The seasons are changing.

皆が居なくなっていく mina ga inaku natte iku Everyone is ceasing to exist.
この街は少し忘れられ kono machi wa sukoshi wasurerare This town being forgotten a little,
真っ赤な汽車に乗ってさ makka na kisha ni notte sa Ride a bright red steam locomotive, now.

藍色の夜に人が居た aiiro no yoru ni hito ga ita In the indigo-colored night were people.
名も知らないが泣いている na mo shiranai ga naite iru We don't know their names, but they're crying.
真っ赤な汽車 揺れてさ makka na kisha yurete sa The bright red steam locomotive shakes, now--

いつかは 花も枯れる itsuka wa hana mo kareru Someday the flowers'll also wither.
毎日の音 mainichi no oto The sound of everyday.
誤魔化し 積み上げてく gomakashi tsumiageteku Misrepresenting, they're piling up,
曖昧な声 aimai na koe The ambiguous voices.

死んだほうがましだって shinda hou ga mashi datte Say that it's better to've died,
いつかの君は笑った itsuka no kimi wa waratta And one day you laughed.
上手く言葉が出なくて umaku kotoba ga denakute Words don't come out very well--
ただ、ただ汽車は次の街へと tada, tada kisha wa tsugi no machi e to Simply, simply the locomotive is carrying us
僕ら乗せて すすんでく bokura nosete susundeku And advancing toward the next town,
ずっと ずっと zutto zutto Ever onwards, ever onwards.

ひらひら ゆらゆら ひらひら hirahira yurayura hirahira Fluttering and fluttering, and swaying and swaying,
季節は変わってく kisetsu wa kawatteku The seasons are changing.

English Translation by BerrySubs

External LinksEdit