Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
Song title
"アイデア·L"
Romaji: Aidea L
English: Idea L
Original Upload Date
August 4, 2023
Singer
KAFU
SEKAI (chorus), Nurse Robot Type T, Meimei Himari, and Zundamon (reading)
Producer(s)
Niho (music, lyrics)
AzimiBB (illustration)
Mouri (video)
Views
14,000+
Links
Niconico Broadcast


Alternate Version[]

SEKAI version
Upload date: September 1, 2023
Featuring: SEKAI
Producer(s): Niho (music, lyrics), AzimiBB (illustration), Mouri (video)
YT


Lyrics[]

!
The following translation was made by Tackmyn Y., and may only be used in accordance with the restrictions stated on his blog.
!
Japanese Romaji English
命題 自問自答 meidai jimonjitou Proposition. Self-questioning.
腐敗する 劣等感が絡まって fuhai suru rettoukan ga karamatte Entangled with decaying inferiority complex,
夢を見てる私が居る yume o miteru watashi ga iru I am here, dreaming.

明快 自然事象 meikai shizen jishou Lucidity. Natural phenomena.
俯瞰する 説法 fukan suru seppou An overhead preaching.
哀が連なって ai ga tsuranatte Sadnesses in a row,
浅ましく 生命を食む asamashiku seimei o hamu They’re shamefully gnawing my life.

諦念が歪んで只 teinen ga yugande tada With my resignation distorted,
存在は揺らぐ それだけ sonzai wa yuragu sore dake My existence simply sways. That’s all.
パっと現れ 迷走盲目 patto araware meisou moumoku It just pops up, making me wander blindly.
惰 駄 堕 da da da Idle, futile, degenerate.[1]

頓智と化す正論 tonchi to kasu seiron Arguments are now tests of wits.
眩んだ目に亡霊 kuranda me ni bourei Before the dazzled eyes are ghosts.

安寧はそのままで! annei wa sono mama de! Keep the peace and quiet!

狂ってるんだ! kurutteru nda! I am crazy!
有り触れた怠惰 arifureta taida Ordinary laziness.
分かってるんだ! wakatteru nda! I know it!
夢の中で まだ 賽を振る手は yume no naka de mada sai o furu te wa The hand is still rolling the dice in the dream;
姦しく嘆いた愛のせいか kashimashiku nageita ai no sei ka Does the blame lie upon the love of wailing clamously?
何時になって 灰になる零が itsu ni natte hai ni naru rei ga When did the zero turning into ash
穿ってるんだ 運命の中 ugatteru nda unmei no naka Come to pierce through things in fate?
只 飽和していた理想像を忘れかけている tada houwa shite ita risouzou o wasurekakete iru I’m just on the verge of forgetting the saturated ideal model.

──論述曰く ──ronjutsu iwaku —According to the argument,
人の知覚する現象は 一種の幻想に過ぎず、 hito no chikaku suru genshou wa isshu no gensou ni sugizu, The phenomena that we perceive are only a kind of illusion,
絶対的な解に接触することはできません。 zettaiteki na kai ni sesshoku suru koto wa dekimasen. And we cannot come into contact with an absolute solution.
現実との乖離による 社会からの逸脱は、 genjitsu to no kairi ni yoru shakai kara no itsudatsu wa, Deviation from society due to disconnection from reality
停滞する思考の放棄を求めます。 teitai suru shikou no houki o motomemasu. Calls for the abandonment of stagnant thinking.

才を喰らう 思想 繰り返す業 理想 思考を! sai o kurau shisou kurikaesu gou risou shikou o! Talent-devouring ideas, repeating karma, ideals: pray think!
啓蒙 自称「希望」 繰り返す再集結 未だ 穿つ同系統 keimou jishou "kibou" kurikaesu saishuuketsu imada ugatsu doukeitou Enlightenment, self-proclaimed “hope,” repeating reunion, ever-scrutinizing same system.
偽装 奇想 繰り返す狂 未曾有 試行を! gisou kisou kurikaesu kyou mizou shikou o! Disguise, conceit, repeating madness, unprecedented: pray try!
迷妄 他称「希望」 繰り返す周波数が今 揺れる迄! meimou tashou "kibou" kurikaesu shuuhasuu ga ima yureru made! Delusion, other-proclaimed “hope,” until the repeating frequency fluctuates now!

超然を是とする 連ねたその怠慢に chouzen o ze to suru tsuraneta sono taiman ni In those procrastinations legimating transcendence,
重ねた過去の愉悦 照らす理想は何処へ? kasaneta kako no yuetsu terasu risou wa doko e? Where are the ideals that illuminate the pleasures of the past?
意味を成す寸法と 飾る解は405 imi o nasu sunpou to kazaru kai wa yonmarugo The cohere measurements and embellished solutions are 405.
乖離する理想像 私は今腐っている? kairi suru risouzou watashi wa ima kusatte iru? Diverging is the ideal model. Am I rotting now?

「やっと虚像との決別を図ることが出来ました! "yatto kyozou to no ketsubetsu o hakaru koto ga dekimashita! “I have finally managed to plan a clean break with the false image!
私の行く末はきっと、あの現実が照らしてくれる。 watashi no yukusue wa kitto, ano genjitsu ga terashite kureru. I am sure that that reality will illuminate my future.
それはなんて自由で、素晴らしいこと(笑)なのでsssssssssssssss sore wa nante jiyuu de, subarashii koto (wara) nanodesssssssssssssss How tremendously ‘free’ and ‘wonderful’ it isssssssssssssss

──訂正 ──teisei —I stand corrected.
灰になる私の実像は今 芥と成り果て、 hai ni naru watashi no jitsuzou wa ima akuta to narihate, The real image of me as ashes now being a waste,
思慮の暴虐性と共に 回想する彼の現実から shisou no bougyakusei to tomo ni kaisou suru kare no genjitsu kara I have turned away from that reality of recollection
目を背けてしまいました。 me o somukete shimaimashita. With the tyranny of thought.

待ってるんだ matteru nda I am waiting.
有り触れた解は arifureta kai wa The ordinary solution
奪ってくんだ ubatteku nda Is robbing me.
生の中で まだ 愛を待つ手は sei no naka de mada ai o matsu te wa The hand is still waiting for love in life;
恨めしく喚いたせいだろうか urameshiku wameita sei darou ka Does the blame lie upon the rueful wailing?
何時になって 灰になる零が itsu ni natte hai ni naru rei ga When did the zero turning into ash
穿ってるんだ 運命の中 ugatteru nda unmei no naka Come to pierce through things in fate?
只 壊れた tada kowareta It just broke apart.

狂ってたんだ! kurutteta nda! I was crazy!
有り触れた怠惰 arifureta taida Ordinary laziness.
分かってたんだ! wakatteta nda! I knew it!
夢の中で まだ 賽を振る手は yume no naka de mada sai o furu te wa The hand is still rolling the dice in the dream;
姦しく嘆いた愛のせいだ kashimashiku nageita ai no sei da The blame lies upon the love of wailing clamously.
何時になって 灰になる零が itsu ni natte hai ni naru rei ga When did the zero turning into ash
穿ってるんだ 運命の中 ugatteru nda unmei no naka Come to pierce through things in fate?
今 飽和していた夢 ima houwa shite ita yume Now, the dream is saturated.
まだ理想論なら mada risouron nara If you’re still being idealistic,
また 只 同じように mata tada onaji you ni Then things will be exactly the same—

懐古せよ、私の"イデア" kaiko seyo, watashi no "idea" Recollect the past, my “idea”!

English translation by Tackmyn Y.

Translation Note[]

  1. All the three kanji are read “da.”

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement