Aiso Warai.png
Song title
Romaji: Aisowarai
Official English: Fake Smile
Original Upload Date
Hatsune Miku
Kairiki Bear (music, lyrics)
tarbo (illust)
490,000+ (NN), 1,000,000+ (YT)
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast

Lyrics[edit | edit source]

Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.

Japanese Romaji English
嘘に嘘を 塗りたくって uso ni uso o nuritakutte Laying lies upon lies;
機械みたいに ただ頷く日々 kikai mitai ni tada unazuku hibi always just nodding my head, like a machine;
無機質な心で うわべ飾って mukishitsu na kokoro de uwabe kazatte ridding my heart of emotions, to maintain my own image—
今日も僕は いい子にしてる kyou mo boku wa ii ko ni shiteru that’s how I keep up my good-girl act, day after day.

取り繕った仮面で 掻き消されていく『ホントウ』 toritsukurotta kamen de kakikesarete iku “hontou” With the masks we’ve contrived, all “truths” are being drowned out.
分かり合ったフリして 顔色伺う wakariatta furi shite kaoiro ukagau Thus we put on a show of understanding each other, trying to guess what the other’s thinking.

やりたくないことやらされて ああ yaritakunai koto yarasarete aa Aah, I’m forced to do the things I don’t want to do.
自分の意思など無い 無い 無い jibun no ishi nado nai nai nai I have no will on my own, no will, nothing.
聞きたくないこと聞かされて ああ kikitakunai koto kikasarete aa Aah, I’m forced to listen to the things I don’t want to hear.
今日も今日とて愛 愛 愛 愛 アイソワライ kyou mo kyou tote ai ai ai ai aisowarai Day after day, it’s a love love love love loveless fake smile.

人形みたいな 笑顔纏って ningyou mitai na egao matotte I must paste a smile on my face, like that of a doll,
今日も僕は 自分を守る kyou mo boku wa jibun o mamoru to protect my own self, day after day.

ツギハギだらけに 飲み込まれていく感情 tsugihagi darake ni nomikomarete iku kanjou The jumble of my feelings, I must hold inside.
忍ばせた素顔に 誰も気付かず shinobaseta sugao ni daremo kizukazu No one notices my true self that I keep just below the surface.

したくもないことさせられて shitaku mo nai koto saserarete I’m forced to do the things I don’t want to do.
存在意義など無い 無い 無い sonzai igi nado nai nai nai There’s no meaning to my existence, no meaning, nothing.
見たくないもの見せられて mitakunai mono miserarete I’m forced to look at the things I don’t want to see.
傷つき傷つけ愛 愛 愛 愛 アイソワライ kizutsuki kizutsuke ai ai ai ai aisowarai I get hurt; I hurt others—a love love love love loveless fake smile.

ウソツキまみれの こんな世界で usotsuki mamire no konna sekai de In a world rife with liars like this,
居場所はどこにもない ない ない ibasho wa doko ni mo nai nai nai there’s no place, no place, no place for me to be.

心だなんて 不自由なもの kokoro da nante fujiyuu na mono The heart is such a constrained thing,
僕にはいらない ない ない ない ない boku ni wa iranai nai nai nai nai I don’t need it, don’t need it, don’t need it.

くるしくないよ くるしくないよ kurushikunai yo kurushikunai yo It doesn’t hurt, it doesn’t hurt.
僕に痛みは 無い 無い 無い boku ni itami wa nai nai nai I can’t feel any pain, can’t feel any pain.
壊れた人形 みたいにほらほら kowareta ningyou mitai ni hora hora I’m just like a broken doll. See? See?
あれあれ おかしいな are are okashii na Oh my, how strange.

もう 笑えないや… mou waraenai ya… I can’t smile anymore…

English translation by Hazuki no Yume

Discography[edit | edit source]

This song was featured on the following albums:

External Links[edit | edit source]

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.