! | Warning: This song contains questionable elements (suicide); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"わらべうた3.0" Romaji: Warabe Uta 3.0 English: Nursery Rhyme 3.0 | |||
Original Upload Date | |||
January 6, 2015 | |||
Singer | |||
Aoki Lapis, Merli and Macne Nana | |||
Producer(s) | |||
Dennoko-P (music, lyrics, movie)
| |||
Views | |||
12,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
みどりのおへや てがみをおくった | midori no oheya tegami o okutta | In the green room, I sent a letter. |
まった よまれた | matta yomareta | I waited. It was read. |
またまった まった | mata matta matta | I waited again. I waited. |
あさまでまっても なにもかえってこなかった | asa made matte mo nani mo kaette konakatta | Though I waited until morning, nothing returned to me. |
つながったとおもったら | tsunagatta to omottara | When I thought I’d been connected, |
きれた | kireta | The connection was cut. |
ひゅ ひゅ ひゅるり すきまかぜ ひゅるり | hyu hyu hyururi sukimakaze hyururi | Whoosh, whoosh, whooshy-whoosh. The draft coming in goes whooshy-whoosh. |
そしてえがおをうしなった | soshite egao o ushinatta | That's how I lost my smile. |
あおいおへや となりのむすめと | aoi oheya tonari no musume to | In the blue room, I declared a thumb war |
おやゆびを きそった | oyayubi o kisotta | With the girl next to me. |
まった まけた | matta maketa | I waited. I lost. |
あさまでまったら ひとりぼっちにきづいた | asa made mattara hitoribocchi ni kizuita | Though I waited until morning, I realized I was on my own. |
つながったとおもったら | tsunagatta to omottara | When I thought I’d been connected, |
きれた | kireta | The connection was cut. |
ひゅ ひゅ ひゅるり すきまかぜ ひゅるり | hyu hyu hyururi sukimakaze hyururi | Whoosh, whoosh, whooshy-whoosh. The draft coming in goes whooshy-whoosh. |
そしてこころをうしなった | soshite kokoro o ushinatta | That’s how I lost my heart. |
おれんじのへや | orenji no heya | In the orange room, |
だれもいなかった | dare mo inakatta | No one was there. |
くろいおへや わたしらしさを | kuroi oheya watashirashisa o | In the black room, I was told to throw away |
すてなと いわれた | sute na to iwareta | Everything special about myself. |
すてた はたらいた | suteta hataraita | I threw it away. I labored away. |
たおれるまで まったら なにもないときづいた | taoreru made mattara nani mo nai to kizuita | When I waited until I collapsed, I realized I had nothing. |
つながったとおもったら | tsunagatta to omottara | When I thought I’d been connected, |
きれた | kireta | The connection was cut. |
お お おふね | o o ofune | B-b-boat of mine, |
ま ま まわれ | ma ma maware | K-k-keep on trucking. |
え え えっさっさ | e e essassa | H-h-heave-ho! |
も も もっと | mo mo motto | I-I-I want to |
み み みたい | mi mi mitai | S-s-see more |
ち ち ちへいせん | chi chi chiheisen | O-o-of the horizon. |
ず ず ずるい | zu zu zurui | W-w-what a |
れ れ れきし | re re rekishi | D-d-dishonest history. |
そしていのちをうしなった | soshite inochi o ushinatta | That’s how I lost my life. |
English translation by MeaningfulUsername