! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
! | Warning: This song contains questionable elements (Bullying); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"わたしと歩いていると恥ずかしいの" Romaji: Watashi to Aruite iru to Hazukashii no English: Are You Embarrassed When You Walk With Me? Official English: disgrace | |||
Original Upload Date | |||
April 7, 2010 | |||
Singer | |||
LaLaVoice | |||
Producer(s) | |||
Watashi no Koko (music & PV)
| |||
Views | |||
21,000+ (NN), 17,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / Bandcamp Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"Springtime and the noisy classroom. Ah, that's right, they said a female transfer student will be starting class here today... Chest held high with excitement, I opened the door." |
Alternate Versions
![]() |
disgrace |
Upload date: January 1, 2008 |
Featuring: LaLaVoice |
Producer(s): Kesson Shoujo |
N/A |
The original song by Kesson Shoujo, now publicly unavailable.
|
![]() |
Remaster (2009) |
Upload date: January 1, 2009 |
Featuring: LaLaVoice |
Producer(s): Watashi no Koko |
BC |
A remaster, featured on the album わたしのココ (Watashi no Koko).
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
「転校生」 | "tenkousei" | "Transfer Student"[1] |
さっきクラスの奴らが言ってたこと、どうか許してやってよ | sakki kurasu no yatsura ga itteta koto, douka yurushite yatte yo | Forgive what those guys said in class earlier. |
あんなこと言ってたけど、根はいい奴らなんだよね | anna koto itteta kedo, ne wa ii yatsura nanda yo ne | They said stuff like that but they're good guys deep down. |
ま 待ってよお | ma matte yoo | Wa-wait! |
ほら、大抵のヤツってさ、違うものを受け入れるのに抵抗あったりするじゃん | hora, taitei no yatsu tte sa, chigau mono o ukeireru no ni teikou attari suru jan | Y’know, a lot of guys can really be resistant to accepting things that are different to them! |
でもさ、君がどういう人かって知ったら、きっと普通に接してくれると思うし | demo sa, kimi ga dou iu hito ka tte shittara, kitto futsuu ni sesshite kureru to omou shi | But, if they knew what kind of person you are, I'm sure they'd treat you normally. |
ま 待ってったらぁ | ma mattettaraa | Wa-wait, I said! |
でもオレ個人的にはさ、怪物とかそういうのも個性のひとつだと思うんだよね | demo ore kojinteki ni wa sa, kaibutsu toka sou iu no mo kosei no hitotsu da to omou nda yo ne | But personally, I think being a monster or something like that is just part of what makes you unique. |
実はオレもさ、そういうのカッコいいなとか思うしさ | jitsu wa ore mo sa, sou iu no kakkoii toka omou shi sa | To be honest, I think something like that is cool. |
あ 歩くの速すぎるよぉ | a aruku no hayasugiru yoo | Ah, you're walking too fast. |
何をいいと思うかなんて十人十色で自由じゃん? | nani o ii to omou ka nante juunin toiro de jiyuu jan? | "What do you think is best?" Screw that, everyone is free to have their own opinions, right? |
君のこと好きだって人も世の中にはいっぱい居ると思うよ? | kimi no koto suki datte hito mo yo no naka ni wa ippai iru to omou yo? | Don't you think there are lots of people in the world who like you? |
だから、胸張って生きればいいと思うんだよね | dakara, mune hatte ikireba ii to omou nda yo ne | So I think you should live with your chest stuck out with pride. |
………………………わたしと歩いていると、恥ずかしい…………? | ......................watashi to aruite iru to, hazukashii.........? | ......................When you walk with me, are you embarrassed...? |
………………………… | ..................... | ...................... |
終 | tsui | The End |
とってもイケメン | tottemo ikemen | He's such a nice-looking guy |
しかも優しい | shika mo yasashii | And he's nice |
こんなわたしにも | konna watashi ni mo | You smile |
笑顔くれるの | egao kureru no | At a person like me |
だけどひとつだけ | dakedo hitotsu dake | But there's just one thing |
聞きたいんだけど、いい? | kikitai ndakedo, ii? | I'd like to ask - is that all right? |
どうしてそんなに速く歩くの | doushite sonna ni hayaku aruku no | Why do you walk so fast? |
わたしと歩いていると恥ずかしいの? | watashi to aruite iru to hazukashii no? | When you're walking with me, are you embarrassed? |
それも個性って言ってくれたね | sore mo kosei tte itte kureta ne | You told me, "that's part of what makes you unique." |
偏見は捨てるべきって、かっこいいよね | henken wa suteru beki tte, kakkoii yo ne | You said, "we should throw away prejudice", so cool… |
でも | demo | But -- |
どうしてそんなに速く歩くの | doushite sonna ni hayaku aruku no | Why are you walking so fast? |
わたしの話聞いてくれないの | watashi no hanashi kiite kurenai no | Don't you want to hear what I'm saying? |
優れたヒトらしいあなたは | sugureta hito rashii anata wa | Are you, someone who seemed like such a great person, |
わたしと歩いていると恥ずかしいの? | watashi to aruite iru to hazukashii no? | embarrassed when you walk with me...? |
健全な魂は健全な体に宿る | kenzen na tamashii wa kenzen na karada ni yadoru | A sound mind in a sound body |
English translation by AdhorribleSubs
Translation Notes
- ↑ The characters written on the male student's face are イケメン 'hot guy/hunk'
Discography
This song was originally featured on the following albums:
Remastered versions of the song were also featured on the following albums:
- remaster
- カラダは正直 (Karada wa Shoujiki)