Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song contains questionable elements (fetishization of underage characters); it may be inappropriate for younger audiences.
All external links may also contain questionable elements.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.
!
Song title
"ろりこんでよかった~"
Romaji: Rorikon de Yokatta~
Official English: Lolicon is Justice!
English: Glad You're a Lolicon~
Original Upload Date
March 10, 2012
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Takebo3 (music, lyrics)
Makipapi (video)
Nekoame (illustration)
Views
1,200,000+ (NN), 11,000+ (PP)
Links
Niconico Broadcast / piapro Broadcast

Alternate Versions

Short Version
Upload date: March 3, 2011
Featuring: Hatsune Miku
Producer(s): Takebo3 (music, lyrics)
NN / PP


Lyrics

Japanese Romaji English
つるペタな胸 くびれもないしかなりコンパクト tsurupeta na mune kubiremonai shikanari konpakuto This flat chest of mine, totally compact without any effort!
黒目がちな目 アヒル唇 大人には見えないわ kuromegachi na me ahiru kuchibiru otona ni wa mienai wa With big round pupils and duck-shaped lips, I just don’t look like an adult…
街を歩けば大人のおんな 本当に同い年 machi o arukeba otona no onna honto ni onaitoshi If you see me walking around town, I’m really the same age as the ladies!
モデルみたいなモテル感じは とうに諦めてるわ moderu mitai na moteru kanji wa douni akirameteru wa Trying to act and feel like a model, I’ve long ago given up on those things…

クールなお化粧したり 高めなヒールはいてみたり kuuru na okeshou shitari, takame na hiiru haitemitari Putting on “cool” make-up, trying out high heels,
年下だけど大人な君に 似合う女になりたいじゃない toshishita dakedo otona na kimi ni, niau onna ni naritai janai For you who is even younger than me, I'm not trying to be your perfect match or anything!

(はぁ~) (haa) (Haa…)

だけど君はいつもこう言うの 「普通が1番スキ」と dakedo kimi wa itsumo kou iu no "futsuu ga ichiban suki" to But you always say the same thing: “I like the normal you the best!”
なによ こんなに頑張ってるのに 職務質問されるぞ! nani yo konna ni ganbatteru noni shokumushitsumon sareru zo! What’s up with that? If you keep this up, you’ll get taken in for questioning!!
ホッペタを少し膨らませて モキュモキュにしてやるぞ hoppeta o sukoshi fukuramasete mokyumokyu ni shite yaru zo I’ll puff out my cheeks and go “mokyu mokyu”[1] just for you, ok?
あたしだけを見つめてる君が ロリコンでよかったわ atashi dake o mitsumeteru kimi ga rorikon de yokatta wa As for you who looks only at me, I’m glad you’re a lolicon, ok?

通勤電車 子供料金案内されるし tsuukindensha kodomoryoukin annai sarerushi Whenever I ride the train, I’m always forced to pay the child’s fee…
会社に行けば先輩なのに ちゃん付けされるし kaisha ni Ikeba senpai nanoni, chan tsukesarerushi At work, even though I’m older, I get “-chan” added to my name

仕事バリバリこなして 出来る女のつもりなのに shigoto baribari konashite, dekiru onna no tsumori nanoni So I work hard all day, aiming to be a “can-do” woman and yet,
年下の女子に「かわいい」なんて 言われちゃうのは悔しいじゃない toshishita no joshi ni "kawaii" nanete, iwarechau nowa kuyashii janai! The younger girls still call me "cute," it’s not hurtful or anything!

(う~ん、もぉ~っ) (uun, moo) (Uuuuuu, Mouuuuuu)

だけど君はいつもこう言うの 「そのままが1番スキ」 dakedo kimi wa itsumo kou iu no "sonomama ga ichiban suki" But you always say the same thing: “I like you just the way you are!”
なによ こんなに頑張ってるのに 任意同行しちゃうぞ! naniyo konna ni ganbatteru noni ninidoukou shichauzo! What’s up with that? If you keep this up, you’ll get investigated!
アヒルみたいな唇をして モキュモキュにしてやるぞ ahiru mitai na kuchibiru o shite mokyumokyu ni shite yaru zo! I’ll make duck-lips and go “mokyu mokyu” just for you, ok?
あたしだけを見つめてる君が ロリコンでよかったわ atashi dake o mitsumeteru kimi ga rorikon de yokattawa As for you who looks only at me, I’m glad you’re a lolicon, ok?

「なによ 小っちゃくてまな板で悪かったわね!」 "nani yo chicchakute manaita de warukattawane!" “What’s with that? Sorry that I’m tiny and flat as a board!”
「ふ~んだ もっとセクシーな人と付き合ったらいいじゃない!」 "fuu nda motto sekushii na hito to tsukiattara iijanai!" “Fuuuu~ Why don’t you go out with someone a bit sexier?”
「え? それがたまらないって・・・」 "e? sore ga tamaranaitte..." “Eh? That would be unbearable for you?"
「な、何言って!」 "na, nani itte" What are you saying?!”
「ちょ・・・」   「や・・・」   「ちょ・・・」   「あ・・・」 "cho..." "ya..." "cho..." "a..." “Well, um, wha~,
「あ・・ありがとう・・・」 "a..arigatou..." th~thank you…”

だけど君はいつもこう言うの 「普通が1番スキ」と eakedo kimi wa itsumo kou iu no “futsuu ga ichiban suki” to But you always say the same thing: “I like the normal you the best!”
なによ こんなに頑張ってるのに 職務質問されるぞ! nani yo, konna ni ganbatteru noni, shokumushitsumon sareru zo! What’s up with that? If you keep this up, you’ll get taken in for questioning!!
アヒルみたいな唇をして モキュモキュにしてやるぞ ahiru mitai na kuchibiru o shite mokyumokyu ni shite yaru zo! I’ll make duck-lips and go “mokyu mokyu” just for you, ok?
あたしだけを見つめてる君が ロリコンでよかったわ atashi dake o mitsumeteru kimi ga rorikon de yokatta wa? As for you who looks only at me, I’m glad you’re a lolicon, ok?

(モキュモキュ) (mokyumokyu) (Mokyu Mokyu)

(がお~!) (gaoo!) (Gaoooo!)

English translation by descentsubs

Translation Notes

  1. The concept of "mokyu mokyu" is something that is adorably fluffy and cute. This can be used as an adjective or as a cute saying essentially. 

Discography

This song was featured on the following albums:

A version featuring Megurine Luka was featured on the following album:

  • Beautiful dreamer

External Links

Unofficial

Advertisement