![]() | |||
Song title | |||
"ららら螺旋のなか" Romaji: Rarara Rasen no Naka English: La La La Inside a Helix | |||
Original Upload Date | |||
January 1, 2018 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
32,000+ | |||
Links | |||
Spotify Broadcast / Bandcamp Broadcast / YouTube Broadcast (autogen) | |||
Description
Originally called ゆめうつつ (Yume Utsutsu), it was released by DAOKO on the album DAOKO. Only the lyrics have changed. |
Alternate Version[]
![]() |
ゆめうつつ (Yume Utsutsu) |
English: Half-Asleep and Half-Awake |
Upload date: March 25, 2015 (album release date) |
Featuring: DAOKO |
YT (autogen) |
Lyrics[]
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
閃光が瞬く | senkou ga mabataku | That glint twinkles. |
閃光が瞬く | senkou ga mabataku | That glint twinkles. |
黒目の上にきれいな閃光がずっと | kurome no ue ni kirei na senkou ga zutto | The beautiful glint in the dark of your eyes twinkles eternally... |
美しい美しい光が消えないように | utsukushii utsukushii hikari ga kienai you ni | So that beautiful, beautiful light would not go out, |
ずっとずっと追いかけては集めている | zutto zutto oikakete wa atsumete iru | I always, always pursued it and gathered it up. |
捕まえては消え 捕まえては消え | tsukamaete wa kie tsukamaete wa kie | I catch it and it vanishes. I catch it and it vanishes. |
捕まえては | tsukamaete wa | I catch it and- |
はっとするよ | hatto suru yo | I was taken aback. |
時の流れが憂鬱で | toki no nagare ga yuuutsu de | The passage of time was melancholy |
眠れない夜 | nemurenai yoru | during that sleepless night. |
はっとするよ | hatto suru yo | I was taken aback. |
からっぽだから なんにもないから | karappo dakara nanni mo nai kara | Because I am empty and insignificant, |
頭と身体が膿でいっぱい | atama to karada ga umi de ippai | My head and body are crammed with pus. |
太鼓の音がする | taiko no oto ga suru | I hear the sound of drums. |
太鼓の音がする | taiko no oto ga suru | I hear the sound of drums. |
胸の中を叩く太鼓の音がずっと | mune no naka o tataku taiko no oto ga zutto | The sound of drums beating inside my heart continues eternally... |
戦え戦え踊れ踊れと | tatakae tatakae odore odore to | "Fight! Fight! Dance! Dance!" |
不安定なテンポで太鼓が胸の中を叩く | fuantei na tenpo de taiko ga mune no naka o tataku | Urging me on at an unstable tempo, the drums beat inside my heart. |
敵はどこ敵はどこ相手はそこだと | teki wa doko teki wa doko aite wa soko da to | "Where are your enemies? Where?! Your allies are over there." |
いつまでも探せ探せと叩き叩き | itsumademo sagase sagase to tataki tataki | "Search forever! Search!" They continue to beat and beat |
敵だ敵だと叩いて叩いて 探せ探せと | teki da teki da to tataite tataite sagase sagase to | "Enemy! Enemy!" They beat and beat. "Search! Search!" |
捕まえては消え | tsukamaete wa kie | I catch it and it vanishes. |
捕まえては消え | tsukamaete wa kie | I catch it and it vanishes. |
捕まえては | tsukamaete wa | I catch it and- |
はっとするよ | hatto suru yo | I was taken aback. |
時の流れが憂鬱で | toki no nagare ga yuuutsu de | The passage of time was melancholy |
眠れない夜 | nemurenai yoru | during that sleepless night. |
はっとするよ | hatto suru yo | I was taken aback. |
からっぽだから なんにもないから | karappo dakara nanni mo nai kara | Because I am empty and insignificant, |
頭と身体がヒビでいっぱい | atama to karada ga hibi de ippai | My head and body are full of cracks. |
ららら ららら | rararararara | La la la, la la la |
まわりまわるよずっと | mawarimawaru yo zutto | I’ll spin around forever! |
目が くらんでいるから | me ga kurande iru kara | After all, I'm dizzy... |
ららら ららら | rararararara | La la la, la la la |
螺旋の中をずっと | rasen no naka o zutto | Inside a helix, I’ll turn forever! |
回って 疲れて眠って光と音の渦 | mawatte tsukarete nemutte hikari to oto no uzu | I’ll grow tired and sleep in a vortex of light and sound. |
English translation by Releska
Discography[]
This song was featured on the following album:
External Links[]
Unofficial[]