Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"よるつむぎ"
Romaji: Yoru Tsumugi
English: Night Spin*
Original Upload Date
August 2, 2021
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
MIMI (music, lyrics)
Satou Chikara (mix, mastering)
aokarimero (illustration)
Views
300,000+ (NN), 1,800,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

!
The following translation was made by ElectricRaichu, and may only be used in accordance with the restrictions stated on his user page.
!
Japanese Romaji English
問う様な明日を待つような tou you na ashita o matsu you na A voice like it's asking, like it's waiting for tomorrow
声がまた奥で揺れて消えてゆくだけ koe ga mata oku de yurete kiete yuku dake shakes and fades away again inside me.
だって辛い様な何処か痛い様な datte tsurai you na dokoka itai you na For I only experience in an infinite present
夜の数だけ覚えてる無限の今 yoru no kaze dake oboeteru mugen no ima a sequence of painful nights where it hurts somewhere.

嗚呼 aa Ah
透明くらいな感情へ toumei kurai na kanjou e Now that I've made my way to transparent emotions,
辿った今日は空に咲く tadotta kyou wa sora ni saku today blossoms in the sky.
さらば saraba In that case
きっと寂しさを知るけれど kitto samishisa o shiru keredo though I'll surely learn about loneliness,
全部包み込んで居て zenbu tsutsumikonde ite be there wrapping everything up.

無い様な 消えてしまう様な nai you na kiete shimau you na As if it's gone, as if it's faded,
君の熱 遠く揺らめく風に乗って kimi no netsu tooku yurameku kaze ni notte your warmth flickers far away, riding on the wind.
ずっと唄う様に 此処で触れる様に zutto utau you ni koko de fureru you ni As if ever singing, as if touching me over here,
満ちて征く 意味は無くても息をしてて michite yuku imi wa nakute mo iki o shitete it reaches fullness, breathing even if it lacks meaning.

何も気づけないよそんで全部 nani mo kizukenai yo sonde zenbu You can't notice anything. So then does everything
お月様みたいに変わってくの? otsukisama mitai ni kawatteku no? go on changing like the phases of the moon?
傷ついた日々にばいばい kizutsuita hibi ni baibai Bye-bye to days of getting hurt
笑えるまで waraeru made until I can smile.

泣いたら少し暗くなって naitara sukoshi kuraku natte If I cry, may I stay here
最終此処に居てもいいの? saishuu koko ni ite mo ii no? until the end when it gets a little dark?[1]
答えはいつも・・・ kotae wa itsumo … The reply is always …

こうやって歩くたびに kou yatte aruku tabi ni Thus whenever I walk,
巡った憂いは通り道 megutta urei wa toorimichi the sorrows that come are something to go through,
独り揺れる君と笑ってたくて hitori yureru kimi to warattetakute wishing to be smiling with you, alone and shaken.

ただ tada It's just that …
透明くらいな感情へ toumei kurai na kanjou e Now that I've made my way to transparent emotions,
辿った今日は空に咲く tadotta kyou wa sora ni saku today blossoms in the sky.
さらば saraba In that case
きっと暖かさを知るならば kitto atatakasa o shiru naraba if I'm to surely learn about warmth,
全部包み込んでくれ zenbu tsutsumikonde kure wrap up everything for me.

English translation by ElectricRaichu

Translation Notes

  1. or When I cry it gets a little darker, so may I stay here until the end?

Discography

This song was featured on the following album:

External Links

Unofficial

Advertisement