AmandelenBot (talk | contribs) m (→top) |
AmandelenBot (talk | contribs) m (→External Links: Correcting links, replaced: www5.atwiki.jp/hmiku/ → w.atwiki.jp/hmiku/) |
||
Line 322: | Line 322: | ||
==External Links== |
==External Links== |
||
− | *[http:// |
+ | *[http://w.atwiki.jp/hmiku/pages/35137.html Hatsune Miku Wiki] |
*[http://vocadb.net/S/129271 VocaDB] |
*[http://vocadb.net/S/129271 VocaDB] |
||
*[http://vocaloid.wikia.com/wiki/よあけのうぶごえ_(Yoake_no_Ubugoe) Vocaloid Wiki] |
*[http://vocaloid.wikia.com/wiki/よあけのうぶごえ_(Yoake_no_Ubugoe) Vocaloid Wiki] |
Revision as of 15:53, 25 July 2020
Song title | |||
"よあけのうぶごえ" Romaji: Yoake no Ubugoe English: The First Cry of Dawn | |||
Original Upload Date | |||
Sep.17.2016 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku, Kagamine Len, Kagamine Rin, GUMI, Megurine Luka, IA, Camui Gackpo, KAITO, MEIKO, and MAYU | |||
Producer(s) | |||
Fuwari-P (music, lyrics) Urara (video) | |||
Views | |||
99,000+ (NN), 38,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"It's Fuwari-P! I'm finally back with another Vocaloid 10 song!! I've become something like a major uploader, so I've uploaded an important video-☆I wonder if I've done a good job? I didn’t think I’d ever find a song that features 10 Vocaloids singing together! It’s pretty cool. Everyone, thank you so much!!" |
Lyrics
! | ! |
Singer | Miku | Len | Rin | GUMI | Luka | IA | Gackpo | KAITO | MEIKO | MAYU | All |
---|
Japanese | Romaji | English |
かどの まるくなった ダンボール | kado no maruku natta danbooru | The corners of the cardboard box had grown rounded. |
ほこりを はらいのけて あけてみる | hokori o harai nokete aketemiru | I brushed off the dust and tried to open it. |
かきなれてない もじ ふぞろいに | kakinaretenai moji fuzoroi ni | Unskilled letters were written unevenly on the page. |
ぼくが ぼくへあてた といかけに といかける | boku ga boku e ateta toikake ni toikakeru | I question the questions addressed to me. |
いれたてだった コーヒーを すする | iretate datta koohii o susuru | I sipped at my freshly-made coffee. |
あついふりをして といき はもんをかいた | atsui furi o shite toiki hamon o kaita | Pretending it was hot, I breathed on it and made ripples. |
しかくいまど よるの まぶたに すけたのは | shikaku ima do yoru no mabuta ni suketa no wa | The things showing through the night, which was like an eyelid over the square window, |
ぼくたちの すがおと | bokutachi no sugao to | Were our true faces |
ささやかな あかり ■■ | sasayaka na akari ■■ | and a small amount of light. ■■ |
ららら らららららら | rarara rararararara | La la la… la la la la la la… |
ほしが ながれてく | hoshi ga nagareteku | The stars drift. |
とおく きこえた | tooku kikoeta | They’re going to grant the wishes |
おもいを かなえに | omoi o kanae ni | heard in the distance. |
くもりが はれるように ひがさして | kumori ga hareru you ni hi ga sashite | The sun’s rays shone through so the clouds would clear up. |
かげに かくれていた とけいを みぎまわり すすませた | kage ni kakurete ita tokei o migi mawari susumaseta | They made the clock hidden in the shadows advance clockwise. |
つぎの きせつへ むかう そのまえに | tsugi no kisetsu e mukau sono mae ni | Before heading for the next season, |
すこしひえたてを かさね きょうを しんじる | sukoshi hietate o kasane kyou o shinjiru | We’ll place our chilly hands on top of each other and believe in today. |
にぎわう まち きらびやかさの まんなかは | nigiwau machi kirabiyakasa no mannaka wa | The streets are bustling. At the centre of its brilliance |
たがいへと たくした | tagai eto takushita | are the small amounts of light |
ささやかな あかり ■■ | sasayaka na akari ■■ | we entrusted to each other. ■■ |
ららら らららららら | rarara rararararara | La la la… la la la la la la… |
かぜが ながれてく | kaze ga nagareteku | The wind drifts through. |
とおく きこえた | tooku kikoeta | It’s going to deliver the wishes |
おもいを とどけに | omoi o todoke ni | heard in the distance. |
あたりは もうすぐ | atari wa mou sugu | Soon, time in the surrounding area |
しんしんと ときを とめる | shinshin to toki o tomeru | will silently come to a stop. |
それは オレンジの たび | sore wa orenji no tabi | That was an orange journey. |
かげを のばしていった | kage o nobashite itta | The shadows grew long. |
いつのまにか めのまえの ことが | itsu no ma ni ka me no mae no koto ga | Before I knew it, everything in front of me |
いまと おきかわって | ima to okikawatte | had been replaced. |
それに きづかずに ほんとの すがたを | sore ni kizukazu ni honto no sugata o | Without realising it, I kept searching |
さがしつづけた | sagashi tsuzuketa | for its true form. |
うやむやな まま かがやいた | uyamuya na mama kagayaita | That formless voice from the past |
かたちなき いつかの こえが | katachi naki itsuka no koe ga | shone while remaining hazy. |
まだ かすかに きこえるだろう | mada kasuka ni kikoeru darou | Perhaps I can still hear it… |
ふりかえる | furikaeru | I look back. |
そらは いろを おとし | sora wa iro o otoshi | The sky lost its colours |
とめた じかんを | tometa jikan o | and time |
ふたたび うごかし はじめた | futatabi ugokashi hajimeta | began to move again. |
つきが みちてゆく | tsuki ga michite yuku | The moon waxes, |
こきゅうに とけてゆく | kokyuu ni tokete yuku | Melting into my breaths. |
とうめいな せいじゃくに | toumei na seijaku ni | In the transparent silence, |
はしを かける | hashi o kakeru | I build a bridge. |
いのちは ねむる | inochi wa nemuru | Life sleeps, |
めざめの はねをまつ | mezame no hane o matsu | Awaiting the feathers of awakening. |
ともしびを そらへ | tomoshibi o sora e | I entrust the light |
たかく あずけて | takaku azukete | raising it high into the sky. |
ねむる | nemuru | Then, I sleep. |
めを とじれば | me o tojireba | When I close my eyes |
うかぶ きおくたち | ukabu kiokutachi | memories float to the surface. |
つなぎあわせて | tsunagi awasete | I connect them |
ぼくを よびかけた | boku o yobikaketa | and they call out to me. |
ここに いまを | koko ni ima o | The things that I create |
つくりだすものは | tsukuridasu mono wa | here, right now, |
あのひの ぼくの | ano hi no boku no | Are memories |
きょうへの おもいだ | kyou e no omoi da | that tie my past self to today. |
そしてまた こんや | soshite mata kon'ya | And tonight, once more, |
きぼうが うまれる | kibou ga umareru | Hope will be born. |
らららららら | rararararara | La la la la la la la… |
ひかりは あふれた | hikari wa afureta | Light flowed forth, |
とおく きこえた | tooku kikoeta | Heading towards the first cry |
うぶごへの もとへ | ubugoe no moto e | heard in the distance. |
かける ときに | kakeru toki ni | When I race forward |
ただ ねがうことは | tada negau koto wa | I have a single wish: |
どうか ゆくみちよ | douka yukumichi yo | Oh, path that I travel down! |
わらって わらって | waratte waratte | Smile, smile… |
うまれた このひに | umareta kono hi ni | On this, the day I was born. |
English Translation by Releska
Discography
This song was featured in the following albums:
External Links
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Vocaloid Wiki
- Releska - Translation Source
- Songs published in 2016
- Vocaloid original songs
- Japanese original songs
- Group rendition original songs
- Hatsune Miku original songs
- Kagamine Len original songs
- Kagamine Rin original songs
- GUMI original songs
- Megurine Luka original songs
- IA original songs
- Camui Gackpo original songs
- KAITO original songs
- MEIKO original songs
- MAYU original songs
- Fuwari-P songs list
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.