! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"もーいいかい" Romaji: Moo Ii Kai English: Are You Ready | |||
Original Upload Date | |||
December 18, 2021 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
160,000+ (NN), 810,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
嗚呼ちっちゃなちっちゃな疲れたよ | aa chicchana chicchana tsukareta yo | Ah, tiny tiny “I’m tired”s; |
言えない言えない増えてって | ienai ienai fuetette | Things I can’t say just pile up |
もういいかい?まーだだよ聴こえる度 | mou ii kai? maada da yo kikoeru tabi | Every time I hear “Are you ready?” “Not yet”. |
不器用な今日には慣れています | bukiyou na kyou ni wa narete imasu | I’m so used to this clumsy day. |
不得意な明日も覚悟します | futokui na ashita mo kakugo shimasu | I’ll be prepared for another awkward day. |
嗚呼なんにもないけど生きています | aa nan ni mo nai kedo ikite imasu | Ah, though I’ve got nothing, I’m alive |
笑えるまで | waraeru made | Until I can smile. |
嗚呼夕暮れなんだか寂しくて | aa yuugure nandaka sabishikute | Ah, at dusk I feel lonely somehow, |
見えない見えない今日だって | mienai mienai kyou datte | And I can’t, I can’t see even this very day |
もういいかい?まーだだよ重ねる度 | mou ii kai? maada da yo kasaneru tabi | Every time I repeat “Are you ready?” “Not yet”. |
感情ひらり解けるように | kanjou hirari hodokeru you ni | As if my emotions come undone lightly, |
純情ふわり弾けるように | junjou fuwari hajikeru you ni | As if my ingenuousness splits open softly, |
なにもないけどいいですか? | nani mo nai kedo ii desu ka? | I’ve got nothing, but is that alright for you? |
声がひとつ | koe ga hitotsu | There comes a voice. |
ひっそりちょっぴり待ってるの | hissori choppiri matteru no | Quietly, I’m waiting a tiny bit |
夜の隙間 | yoru no sukima | For the gap between nights. |
嫌われないよう泣かないよう | kirawarenai you nakanai you | I keep breathing the whole time |
ずっと息をしてんだ | zutto iki o shite nda | So you won’t hate me, so I won’t cry. |
何も解らないよ | nani mo wakaranai yo | I don’t get anything— |
知らない知らないばかり 嗚呼 | shiranai shiranai bakari aa | There’s so much I just don’t get, ah! |
漂う後悔透明です | tadayou koukai toumei desu | The floating regret is so transparent |
もうすっかり見えないな | mou sukkari mienai na | I can’t see it at all now. |
笑ってもいいですか | waratte mo ii desu ka | Is it okay if I smile |
涙ぽつり零れぬように | namida potsuri koborenu you ni | So my tears won’t overflow? |
つらいのつらいの訳もなく | tsurai no tsurai no wake mo naku | It hurts, so hurts, for no particular reason. |
痛いの痛いの飛んでいけ | itai no itai no tonde ike | Pain, pain, please just go away! |
何にもない何にもない何にもない | nan ni mo nai nan ni mo nai nan ni mo nai | I’ve got nothing, just nothing, just nothing— |
心の中紹介文 | kokoro no naka shoukaibun | This describes the inside of my heart. |
不器用な今日には慣れています | bukiyou na kyou ni wa narete imasu | I’m so used to this clumsy day. |
不得意な明日も覚悟します | futokui na ashita mo kakugo shimasu | I’ll be prepared for another awkward day. |
もういいかい?まーだだよ聴こえるまで | mou ii kai? maada da yo kikoeru made | Until I hear “Are you ready?” “Not yet”… |
嫌われないよう泣かないよう | kirawarenai you nakanai you | I keep breathing the whole time |
ずっと息をしてんだ | zutto iki o shite nda | So you won’t hate me, so I won’t cry. |
何も解らないよ | nani mo wakaranai yo | I don’t get anything— |
知らない知らないばかり 嗚呼 | shiranai shiranai bakari aa | There’s so much I just don’t get, ah! |
漂う後悔透明です | tadayou koukai toumei desu | The floating regret is so transparent |
もうすっかり見えないな | mou sukkari mienai na | I can’t see it at all now. |
笑ってもいいですか | waratte mo ii desu ka | Is it okay if I smile |
涙ぽつり零れぬように | namida potsuri koborenu you ni | So my tears won’t overflow? |
いつまで経っても夢の中 | itsu made tatte mo yume no naka | I’ll never get out of my dream— |
なら少し止まってもいいじゃんか | nara sukoshi tomatte mo ii jan ka | Then, isn’t it just fine to stop walking a little? |
消えない孤独に煌めいた | kienai kodoku ni kirameita | Time, sounds, colours, regrets, |
時間も音も色も後悔も | jikan mo oto mo iro mo koukai mo | All of them sparkled amid the indelible loneliness. |
消せない消せない夜が来て | kesenai kesenai yoru ga kite | The night will come when they all can’t be erased. |
なら少しだけ君と笑わせて! | nara sukoshi dake kimi to warawasete! | If that’s the case, then please let me laugh with you just a little! |
なんにもないけど風になる | nan ni mo nai kedo kaze ni naru | Until our yesterday selves, who have got nothing |
昨日の僕らを抱きしめるまで | kinou no bokura o dakishimeru made | But who will turn into the wind, are embraced. |
English translation by Tackmyn Y.
External Links
- piapro - Off vocal
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Tackmyn’s House - Translation source