! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"もしも話" Romaji: Moshimobanashi English: What-if’s | |||
Original Upload Date | |||
November 8, 2009 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Scop (music, lyrics)
| |||
Views | |||
96,000+ (NN), 2,600+ (PP) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Lyrics
Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation and has been checked as accurate, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.
Japanese | Romaji | English |
ねぇもしもあなたの目が見えなくても | nee moshimo anata no me ga mienakute mo | You know, even if your eyes were unable to see, |
あたしは変わらずおめかしするでしょう | atashi wa kawarazu omekashisuru deshou | I think I would still dress up for you, like I always do. |
ねぇもしもその耳が聞こえなくても | nee moshimo sono mimi ga kikoenakute mo | You know, even if your ears were unable to hear, |
あたしはいつでも笑いかけるでしょう | atashi wa itsudemo waraikakeru deshou | I think I would still laugh with you all the time. |
ねぇもしもあなたの声が出なくても | nee moshimo anata no koe ga denakute mo | You know, even if you were unable to speak, |
あたしは絶えずに耳を澄ますでしょう | atashi wa taezuni mimi o sumasu deshou | I think I would still listen to you closely, at all times. |
あなたのその目もその耳も口も | anata no sono me mo sono mimi mo kuchi mo | Your eyes, your ears, and your mouth, all of you— |
そばにあるそれだけで | soba ni aru sore dake de | I just need them by my side, |
見返りもいらない | mikaeri wa iranai | and I don’t need anything in return. |
もしも話は好きじゃないけれど | moshimobanashi wa suki ja nai keredo | I don’t particularly like taking about what-if’s, |
あたしの居場所はここしかないから | atashi no ibasho wa koko shika nai kara | but this is the only place I can be, |
あなたの隣しか | anata no tonari shika | right next to you. |
ねぇもしもあなたの死が近づいたら | nee moshimo anata no shi ga chikazuitara | You know, when you death draws near, |
あたしは一足先 命を絶つでしょう | atashi wa hitoashi saki inochi o tatsu deshou | I think I would end my life one step ahead of you, |
あなたが外の世界迷わないように | anata ga soto no sekai mayowanai youni | so that I can show you the way around, |
あたしが案内してあげれるように | atashi ga annaishite agereru youni | and you won’t lose your way in the outside world. |
こんな「もしも」は不謹慎だけど | konna “moshimo” wa fukinshin dakedo | These what-if’s are rather ominous, |
生涯全部投げ出せるほど | shougai zenbu nagedaseru hodo | but I can’t help it, because I’m just so in love with you, |
好きで仕方ないの | suki de shikatanai no | to the point I can throw away my whole life. |
あなたは不自由なく生きているから | anata wa fujiyuunaku ikite iru kara | Right now, you’re living without any discomfort, |
もしも話なんてただの戯言よ | moshimobanashi nante tada no uwagoto yo | so you can think of my what-if’s as nonsense. |
でも信じて欲しいのきっとあたしは | demo shinjite hoshii no kitto atashi wa | But I want you to believe that I was born into this world |
あなたを愛するために生まれてきたんだ | anata o aisuru tame ni umarete kitan da | for the sole purpose of loving you. |
English translation by Hazuki no Yume
External Links
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Hazuki no Yume - Translation Source
- piapro - Off-vocal
- piapro - Off-vocal with chorus