![]() | |||
Song title | |||
"もうどくちゅうい" Romaji: Moudoku Chuui English: Toxic Hazard | |||
Original Upload Date | |||
September 12, 2020 | |||
Singer | |||
Aoki Lapis | |||
Producer(s) | |||
Dennoko-P (music, lyrics, illustration)
| |||
Views | |||
19,000+ (NN), 425,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
“Oh my God, I’m reinstalling it.” |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
ふわっとしたあなた ゆるさせつなさ | fuwatto shita anata yurusa setsunasa | So soft and delicate were you. Looseness, toughness: |
ぱっとあらわれて どきどき | patto arawarete dokidoki | They pop into my head, and my heart, thump-thump. |
さっとなぐさめて かるさかなしさ | satto nagusamete karusa kanashisa | They quickly comfort me: lightness, sadness. |
もうどくちゅうい | moudoku chuui | Toxic hazard. |
もう二度と会わないと誓ったんだから | mou nidoto awanai to chikatta nda kara | We promised that we would never meet again, |
簡単に言わないで「会いたくなっちゃった」 | kantan ni iwanaide aitaku nacchatta | So don’t so easily say, “I miss you” or something like that. |
傷付いて 傷付けて わかったんだから | kizutsuite kizutsukete wakatta nda kara | You had hurt me, I had hurt you, and we finally understood, |
無邪気な一言で繰り返さないで | mujaki na hitokoto de kurikaesanaide | So don’t try and repeat this whole thing with such a naïve message. |
勢い任せに消したアプリを | ikioi makase ni keshita apuri o | That one app I deleted on impulse— |
ダメだね | dame da ne | Oh my God, |
再インストール | sai insutooru | I’m reinstalling it. |
ふわっとしたあなた ゆるさせつなさ | fuwatto shita anata yurusa setsunasa | So soft and delicate were you. Looseness, toughness: |
ぱっとあらわれて どきどき | patto arawarete dokidoki | They pop into my head, and my heart, thump-thump. |
すっとなぐさめて かるさかなしさ | sutto nagusamete karusa kanashisa | They instantly comfort me, lightness and sadness. |
もうどくちゅうい | moudoku chuui | Toxic hazard. |
くらっとしたあたし こわさいとしさ | kuratto shita atashi kowasa itoshisa | So faint and dizzy I feel. Fearfulness, darlingness. |
そっとささやいて どきどき | sotto sasayaite dokidoki | They gently whisper to me, and my heart, thump-thump. |
ほっとしたあとに にがさくるしさ | hotto shita ato ni nigasa kurushisa | They arrive when I’m relieved: bitterness, painfulness. |
もうどくちゅうい | moudoku chuui | Toxic hazard. |
突然壊れる時もある | totsuzen kowareru toki mo aru | It’s not unusual to break suddenly. |
他の人なんて星の数ほどいるんだから | hoka no hito nante hoshi no kazu hodo iru nda kara | But you know, there are plenty more fish in the sea, |
怯んだままじゃなくて | hirunda mama ja nakute | So you shouldn’t be scared like that forever. |
めぐり合わせてくれる運がまた | meguriawasete kureru un ga mata | Fate will make you stumble across someone again. |
新たな気持ちで前を見る | arata na kimochi de mae o miru | With brand-new feelings, I look ahead, |
でも体はひとりでに記憶を辿る | demo karada wa hitoride ni kioku o tadoru | But my body traces my memory on its own. |
こんなときあなたなら何て言ったかな… | konna toki anata nara nante itta kana... | What would you say, I wonder, if this happened to you...? |
…ばかみたい | ...baka mitai | ...I feel so stupid. |
思い出のスタンプで様子見ないで | omoide no sutanpu de yousu minaide | Don’t just send our old sticker and try to see what happens. |
ずるいし卑怯だし子供騙し | zurui shi hikyou da shi kodomo damashi | It’s unfair, it’s cowardly, just a childish trick. |
他人にはしたり顔で諭したことが | hito ni wa shitarigao de satoshita koto ga | With a smug face, I admonish others to do something, |
自分にはできない症例#1. | jibun ni wa dekinai shourei ichi | When I myself can’t do that. This is one case of that. |
ふわっとしたあなた ゆるさせつなさ | fuwatto shita anata yurusa setsunasa | So soft and delicate were you. Looseness, toughness. |
きっとだいじょうぶ どきどき | kitto daijoubu dokidoki | It’s going to be all right. My heart, thump-thump. |
やっとにげられる よわさはかなさ | yatto nigerareru yowasa hakanasa | I can finally get away with them: weakness, transitoriness. |
もうどくちゅうい | moudoku chuui | Toxic hazard. |
くらっとしたあたし こわさいとしさ | kuratto shita atashi kowasa itoshisa | So faint and dizzy I feel. Fearfulness, darlingness. |
ずっとかわらない どきどき | zutto kawaranai dokidoki | They will never change. My heart, thump-thump. |
もっとあいしたら にがさくるしさ | motto aishitara nigasa kurushisa | Suppose I loved you even more? Bitterness, painfulness. |
もうどくちゅうい | moudoku chuui | Toxic hazard. |
ふわっとしたあなた いたさかなしさ | fuwatto shita anata itasa kanashisa | So soft and delicate were you. Soreness, sadness. |
猛毒注意 | moudoku chuui | This is a toxic hazard. |
English translation by Tackmyn Y.
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
Unofficial
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Tackmyn’s House - Translation source